На конкурс авторских переводов
Раскинув лучи идет неспеша
По небу великое солнце.
И ниточки эти,словно душа
Сквозь тучи идут к нам в оконца
Но ты не пытайся укрыться от них
В прохладе комнаты прячась.
Стараясь упорно малютки найдут
Куда просочить свои пальцы.
От света прячась в пыльном углу
Игривые лучики дразнит
На кружеве тонком кроха-паук
Он тот еще мелкий проказник.
Но золото солнца льется вокруг
Сады всей Земли озаряет
И маленький плющ без особых заслуг
Кусочек тепла получает.
Все ярче и ярче горя в синеве
Ребенку цветок освещает
Красивую розу кистью лучей
Ему рисовать помогает)
За стихотворение голосовали: ястреб: 4 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2012-04-17 14:36
дата:2012-04-17 23:36
Through empty heaven with repose;
And in the blue and glowing days
More thick than rain he showers his rays.
Though closer still the blinds we pull
To keep the shady parlour cool,
Yet he will find a chink or two
To slip his golden fingers through.
The dusty attic spider-clad
He, through the keyhole, maketh glad;
And through the broken edge of tiles
Into the laddered hay-loft smiles.
Meantime his golden face around
He bares to all the garden ground,
And sheds a warm and glittering look
Among the ivy's inmost nook.
Above the hills, along the blue,
Round the bright air with footing true,
To please the child, to paint the rose,
The gardener of the World, he goes.
Robert Louis Stevenson
дата:2012-04-17 14:38
"Красивую розу кистью лучей
Ему рисовать помогает".