Транскрипция хандры на этот вечер .
Сливаю строки мутным взглядом ,
из букв бездумно - равнодушных .
И отторгаю тех , кто рядом ,
терзая в этот вечер душу .
Я прячу тело в непогоду ,
под старым ватным одеялом .
Такая сука -неизбежность ,
Таится за спиною рядом .
Срываясь в ночь , теряю силу ,
Что было , мне уже не надо .
В руках веревка и обмылок .
В окне луна да тень ограды .
За стихотворение голосовали: aendo: 5 ;
Копирование материалов с сайта только с разрешения автора или администратора сайта.
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2014-11-23 21:47
дата:2014-11-24 23:08
Как "сливаете " строки взглядом?Может "сшиваете"?
Та, котороя неизбежность - возможно "скука"?
Ну и ЛГ передайте: не стоит спешить закрывать последнюю дверь : в каждой мышеловке есть дырочки...
Всех благ!
дата:2014-11-30 20:29
дата:2014-12-01 23:35