Он смотрит
Он смотрит. Невозможный холод, страх
Кромсают, душат леденящей хваткой,
Вцепился в жилы ужас лихорадкой -
Друид предупреждал. Друид был прав:
Преодолеть врага внутри трудней,
Чем голыми руками вырвать сердце
Медведя. Слышен скрип лесных дверей,
Я тот, кто может называться - берсерк.
Тревожный шорох вековых дубов.
Мы здесь одни. Оружие, одежда
Не сделают малейший чести. Прежде,
Потомки Асов, славя всех богов,
Идя в неистовый, безумный бой
Имели только символ агисхьяльма -
Старинный талисман всегда со мной.
...Зверь смотрит в душу гневно и упрямо,
Он чувствует грозящую беду,
Насколько тошен терпкий запах - ярость!
Мгновения сражения остались,
Валькирии на млечном небе ждут...
Густую глушь пронзает дикий рёв
Струится боль, летят обрывки шерсти,
На землю севера стекает кровь -
Секунды. Дрожь. Теперь он смотрит смертью.
За стихотворение голосовали: Mary March: 5 ; Оля Овсянникова: 5 ; Игорь Гарде: 5 ; nightcat: 5 ; Helen777: 5 ; kuskin: 5 ; Frau_Nett: 5 ; konova.lora: 5 ; милоки7: 5 ; johnny-max-cage: 5 ; : 5 ; Туманность Андромеды: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2015-10-09 14:58
Агисхьяльм - древний магический символ-талисман, помогающий своему хозяину побеждать врагов.
дата:2015-10-09 15:41
дата:2015-10-09 15:48
дата:2015-10-09 17:24
единственно, спотыкнулась но на звучании "сердце-берсерк" не очень совпадает по-моему
дата:2015-10-09 17:30
На счет рифмы "сердце-берсерк", согласен, она, конечно, не идеальная, но ассонанс вполне живой:
-ер-е.
Просто в "берсерке" немного портят "рк" в конце. )
А вообще 2-сложниками редко пишу, вчера и сегодня прорвало почему-то )
дата:2015-10-09 18:47
но это я уже придираюсь, хочется идеальна в огранке, а у скальдов вообще язык сломаешь я бы там повесилась,
хотя...можно рискнуть и попробовать БК двух команд по скальдической и эддической поэзии
наверняка будет интересно и заставит народ хотя бы маленько и-нет пошерстить и в теории поковыряться...
дата:2015-10-09 18:48
Премного предо мною
Родичи — В кровати -
Кровные — под кровом
Ими на лихо люба
Слеплена столь лепо.
Тролли бы побрали
Разом их старанья!
(Гуннлауг Змеиный Язык, перевод С.В. Петрова)
Гудрун из мести
Гор деве вместе
Хар был умелый
Хамдир был смелый
Сынов убила.
С Ньердом не мило.
Конесмиритель.
Копьегубитель.
(Торд сын Сьярека, перевод С.В. Петрова)
дата:2015-10-09 19:02
дата:2015-10-09 22:11
Если не привязывать к рифмовке в конце, получится, если я всё верно понимаю:
Гудрун из мести
Гор деве вместе
Хар был умелый
Хамдир был смелый
Сынов убила.
С Ньердом не мило.
Конесмиритель.
Копьегубитель.
Гудр
Гор
Хар
Хам
Сын
С Н
Кон
Коп
Примерно также и в первом примере, только посложнее: "В кровати -
Кровные — под кровом" - кро-кро-кро и т.д. )
Главное, что в норвежском оригинале такая же картина )
Конкурс дело очень хорошее, но я тут редкий гость, хотя в оффлайне почти каждый день. Комменты я вообще почти не пишу, общаюсь мало. Вряд ли из меня организатор выйдет )