скомпонуем, то что накнокали

Старая ваза стоит на окне, выходящем на улицу
Имени Пушкина. Небо по-пушкински хмурится.
Вазы узор, как изящное слово с кокетливым суффиксом,
Мысли влечёт по своей траектории медленно в сторону.
В сторону от, наводнивших реалии, знаков внимания
К скудным персонам, постылым сюжетам с улыбкой жеманною –
Прямо из душного склепа, минуя санузел и ванную.
Взял я бумагу и ручку – Инь-Ян разделило всё поровну.
Инь разделило по-рваному, с кровоточащими кромками,
Ян зализало, зашило лоскутные фразы иголками.
В сторону от, наводнивших реалии, мыслей с поломками,
След оставляя, как роспись, кроваво - чернилами - чёрную,
До подоконника, где листопад по-цветаевски бесится,
Прямо из склепа, дышащего той прописной околесицей,
Что на листах остаётся ждать нового приступа мельницей,
Плахою, кухонным чудом столезвенным - глупую голову
Крутит, мешая излишкам сознанья лишиться сомнения,
Ян заставляет смеяться, а Инь сотрясает в рыданиях.
Радость струится ручьем по спине, как в старинных приданиях,
Стонет поэт и стихами у муз вызывает желание.
Тремор руки затухает, даря послесловие зыбкое,
В этот апрель затяжная весна по-ахматовски крестится,
К воле ведет, как по нотам, старинная, шаткая лестница,
Стоит коснуться перил, так в напевы гучжэн превращается.
Гучжэн (кит. 古筝, пиньинь guzheng) — традиционный китайский инструмент.