Автор: iraklij
Рейтинг автора: 378
Рейтинг критика: 696
Дата публикации - 24.08.2011 - 04:46
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 08.05.2011 - 06:05
Рейтинг 5
| Дата: 28.04.2011 - 08:15
Рейтинг 4.7
| Дата: 17.05.2011 - 07:28
Рейтинг 5
| Дата: 31.07.2011 - 10:45
Рейтинг 5
| Дата: 04.01.2011 - 00:56
Рейтинг 5
| Дата: 09.05.2011 - 18:05
Рейтинг 5
| Дата: 07.03.2011 - 06:48
Рейтинг 5
| Дата: 03.05.2011 - 12:58
Рейтинг 4.9
| Дата: 03.03.2011 - 09:30
Рейтинг 4.9
| Дата: 04.02.2011 - 08:40
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Душа моя в плену у тишины

Татьяна Вагнер. Перевод с немецкого.

Душа моя в плену у тишины ...
Как хорошо сидеть в тиши у моря !
Дышать покоем, свежестью волны,
В ладу со всеми, ни о чём не споря.

И в этом истина, становишься мудрей.
Здесь песни волн и белых чаек крики,
Природа тайн и тайны всех морей,
А в сердце радость, солнечные блики.

То море ласково заплещется у ног,
То злится грозно хмурым перекатом.
И гонит бриз песчинок табунок,
Танцует танго с ним перед закатом.

Прибрежный бриз играет в парусах.
Морской залив как будто отутюжен.
Лучи от солнца скрылись в волосах,
Создав венок из золотых жемчужин.

Коснусь волны, от счастья закружусь.
Легка, как пёрышко, вот-вот подхватит ветер.
Тебя увижу я, кем так давно горжусь,
Мой самый лучший капитан на свете.

Ах, тишина! Ты просто чародей !
Вдруг вдохновение охватит в одночасье.
Напоен воздух запахом степей
И моря ... Вот где черпать счастье !

Das blaue Meer

Weisst du, es war so schoen am weiten Meer!
Die Seele war gefangen in der Stille
und ich genoss die Ruhe wirklich sehr!
Die Stille fluesterte mir ihren Willen…

Geheimnisse des Wassers, der Natur…
Die Moewen groelten, ferne sang die Welle
und ich erlebte Teil der Wahrheit pur.
In meinem Herz war Freude, Sonne, Helle.

Der Wind, rollte verspielt den gelben Sand,
warf hoch die Koerner, formte neue Bilder…
Meine Gedanken in den Formen fand
das Meer umspuelte Fгuesse, wurde wilder.

Die Meeresbrise hauchte ins Gesicht,
erzaehlte die Geschichte eines Seemanns…
Die Sonne glaenzte, warf das sanfte Licht
flocht Strahlen in das Haar den perlen Kranz.

Und ich beruehrte Wasser, kreiste mich,
schien leicht und fasslich sein wie eine Feder.
und ploetzlich sah ich in der Ferne dich -
dich, meinen Kapitaen, erkannte wieder…

Wie faszinierend kann die Stille sein!
Die Dichtergabe ueberflie;t die Schranken.
Die Luft, vermischt mit Heideduft, so rein...
und blaues Meer ... Hier, kann man Ruhe tanken!

За стихотворение голосовали: Анжелика Градо: 5 ; Анна Лис: 5 ; ястреб: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
3 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • ястреб   ip адрес:217.118.90.167
    дата:2011-08-24 07:26

    Прекрасный перевод!
  • iraklij   ip адрес:87.238.234.94
    дата:2011-08-24 08:03

    Спасибо, Татьяна. К сожалению на этом сайте у Вас нет сторонников и мало кто прочитает это стихотворение.
  • Анжелика Градо   ip адрес:79.173.80.248
    дата:2011-08-24 10:54

    Прекрасный перевод...
    Валентин, я заинтригована - нашаТанечка(Ястреб) и есть Татьяна Вагнер?
  • iraklij   ip адрес:87.238.234.62
    дата:2011-08-24 13:29

    Здравствуй, Анжелика. Татьяна Вагнер немецкая поэтесса. Живёт в Германии. Печатается в немецких журналах. Но пишет и на русском языке. У неё есть сайт в стихире. Я беру оттуда её стихи и перевожу. Мне её стихи нравятся певучестью и содержанием. А кто она на самом деле я понятия не имею.
  • Анна Лис   ip адрес:109.73.195.28
    дата:2011-08-24 08:01

    Интересно было вспомнить
    немецкий,спасибо,прочла с
    удовольствием.Чудесно!
  • iraklij   ip адрес:87.238.234.94
    дата:2011-08-24 08:06

    Я рад, что Вы помните немецкий язык. А то однажды мне один грамотей здесь в стихидле ответил, что это язык врагов и он его, этот язык, ненавидит.