Я тебя средь звёздочек нашла.
Татьяна Вагнер. Перевод с немецкого языка.
Я тебя нашла в забытых грёзах.
Образ твой возник в метаморфозах.
И теперь ты весь до нитки мой -
Бархат ночи, мягкий и шальной.
Ты закрой глаза, шепни секреты.
Мы с тобой нарушим все запреты.
Ты летишь и я с тобой лечу.
Я могу ! Нет, этого хочу !
Будем мы с тобой в любовной власти.
Кто сказал, что мало во мне страсти!
Слышишь, как пылает жар в груди?
Эйфорию, друг мой, разбуди.
Засверкают чувства в страстном взоре.
Мы с тобой утонем в сладком море.
Нам минута каждая мала.
Я тебя средь звздочек нашла…
Der Samt der Dunkelheit
Ich habe dich fuer eine Nacht erfunden.
In der Verlassenheit gesucht und hab gefunden.
Ich darf jetzt machen alles was ich will…
Der Samt der Dunkelheit ist lieblich und so still.
Schliesse die Augen, lass die Lippen sprechen,
ich will mit dir alles Moralische durchbrechen.
Ich mach dich frei, und wir erreichen Ziel…
weil ich es moechte heute, nein, weil ich es will!
Wer hat gesagt ich darf nicht lieben - schweige!
Solche Gedanken mach ich nichtig und vertreibe!
Das Feuer bringt zum Leuchten heisse Glut,
die Euphorie in meinen tiefsten Wuenschen ruht.
Schliesse die Augen, lass dich einfach fallen!
Die Zaertlichkeit laesst die Gefuehle heller strahlen,
das Heute ist fuer uns, fuer dich und mich!..
Ich fand dich in der Nacht, im Sternenlicht...
За стихотворение голосовали: Лидаза: 5 ; v2810475: 5 ; Ingmar Dawigadow: 5 ; Luda Ivanovskaya: 5 ; ястреб: 5 ; Киррр: 5 ; yanata2: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2011-09-18 12:43
дата:2011-09-18 14:49
дата:2011-09-18 13:54
дата:2011-09-18 14:51
дата:2011-09-18 15:32
дата:2011-09-18 17:14
дата:2011-09-18 18:49
Очень романтично.
Понравилось.
дата:2011-09-18 21:56
дата:2011-09-21 22:28