Автор: iraklij
Рейтинг автора: 378
Рейтинг критика: 696
Дата публикации - 22.10.2011 - 09:34
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 08.05.2011 - 06:05
Рейтинг 5
| Дата: 28.04.2011 - 08:15
Рейтинг 4.7
| Дата: 17.05.2011 - 07:28
Рейтинг 5
| Дата: 31.07.2011 - 10:45
Рейтинг 5
| Дата: 04.01.2011 - 00:56
Рейтинг 5
| Дата: 09.05.2011 - 18:05
Рейтинг 4.9
| Дата: 03.03.2011 - 09:30
Рейтинг 5
| Дата: 07.03.2011 - 06:48
Рейтинг 5
| Дата: 03.05.2011 - 12:58
Рейтинг 4.9
| Дата: 04.02.2011 - 08:40
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Меж позолотой листопада

Перевод с немецкого языка.
Автор оригинального текста Таня Вагнер
(Современная классическая немецкая поэтесса)


Меж позолотой листопада
И серым холодом дождей
Я замерзаю, вот досада,
До глубины моих костей.

Хочу, чтоб осень постелила
Из листьев мягкую постель.
Мне сладкий сон бы посулила
Для долгих пасмурных недель.

Чтобы во сне мне снилось солнце.
Чтоб видеть первых птиц прилёт
И домик наш, моё оконце,
И сад, где яблонька цветёт.

Увидеть в вазе маргаритки,
Улыбки шустрой детворы.
Теперь же мокну я до нитки
И день темнеет до поры.

Когда придёт весны цветенье,
Мне первый мартовский цветок
Сигнал бы дал для пробужденья …
………………………………
Так спать хочу, валюсь я с ног.

Ich muss raus

Zwischen dem Gold und grauem Regen
Gewickelt in die Kaelte bin.
Was soll ich tun, wie kaempf dagegen?
Es fehlt mir der gewisse Spin.

Ich wuensche mir, vom Herbst gebettet,
Zu schlafen ganzen Winter lang.
Und hoff, die Seele nicht verspaetet
Und ich mein Traum noch sehen kann.

Den warmen Sommer, Duft der Bluete,
Von mir geliebten Lebensraum
Und unsre altgesetzte Huette,
Das kleine Nest unter dem Baum.

Die Margeriten in der Vase,
Das zarte Laecheln im Gesicht.
Die Zeit zerbrach uns die Oase
Und langsam dunkelt es beim Licht.

Ich moechte schlafen bis zum Fruehling,
Der Sturm fegt mir das Denken aus.
Mich weckt der Maerz, der Bluetenschoenling
Ich will nun schlafen, ich muss raus. 

За стихотворение голосовали: Марьюшка: 5 ; Латунский: 4 ; Анжелика Градо: 5 ; yanata2: 5 ; gfotyrj: 5 ; ястреб: 5 ; Федор: 5 ;

  • Currently 4.86/5

Рейтинг стихотворения: 4.9
7 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Федор   ip адрес:109.207.162.158
    дата:2011-10-22 09:51

    красиво....
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.94
    дата:2011-10-22 11:11

    Спасибо, Фёдор
  • ястреб   ip адрес:217.118.90.241
    дата:2011-10-22 10:00

    Прекрасный перевод! Приходится мне заглядывать в словарь. Хочется и оригинал прочесть. Спасибо, Валентин, за хорошие стихи! И отличные переводы!
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.94
    дата:2011-10-22 11:11

    Спасибо, Татьяна за отклик. Я рад высокой оценке скромного перевода.
  • gfotyrj   ip адрес:178.44.186.150
    дата:2011-10-22 11:12

    Об строчку споткнулся :"На долгих пасмурных недель..." А так стихо достойное...
  • iraklij   ip адрес:87.238.233.94
    дата:2011-10-22 11:16

    Спасибо, я исправил.
  • yanata2   ip адрес:213.87.138.175
    дата:2011-10-22 11:52

    Валентин, очень красивые и нежные строки об осени!
  • Анжелика Градо   ip адрес:79.173.80.248
    дата:2011-10-22 12:08

    Очень лиричные строки у Татьяны Вагнер,
    а у Вас, Валентин, как всегда чудесный перевод....
  • Марьюшка   ip адрес:89.107.202.210
    дата:2011-10-22 21:48

    Всё как всегда на отлично!