День гнева
Dies irae, Dies irae!
Слова не о счастье и не о рае.
Музыка Верди к древнему гимну,
Реквием режет душу как глину.
Рушится мир и вздымаются волны,
Слышатся крики, слышатся стоны!
Кто же спасется в этот день гнева?
Кто закричит, что безгрешен как Дева!
Все мы греховны и я не безгрешен.
Ужасом полнится мир этот тесен.
Даже святой замирает от страха
Вспомнив о днях неизбежного краха.
Нет мне надежды и нет мне спасенья!
И не поможет ни ложь, ни везенье.
Где уж мне думать о прелестях рая!
Dies irae, Dies irae!
Вот гимн Dies irae на латыни:
Dies irae,dies illa
Solvet saectum in favilla.
Judex ergo cum sedebit
Quidquid latet, adparebit,
Nil inultum remanebit.
Quid sum miser tunk dikturus?
Quem patronum rogaturus
Cum uix justus sit recurus?
Вот его дословный перевод:
День гнева, этот день обратит меня в пепел.
Когда воссядет судия, откроется все сокровенное
и ничто не останется без возмездия.
Что я скажу тогда несчастный?
Какого покровителя я буду умолять,
когда и праведник едва спасется?
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2012-01-09 12:10
Здесь можно её прослушать http://grigam.narod.ru/verseth/vers11/verst1m2.htm