Автор: Rumata
Рейтинг автора: 2 206
Рейтинг критика: 2 707
Дата публикации - 12.01.2012 - 18:19
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 01.06.2011 - 08:10
Рейтинг 4.8
| Дата: 02.07.2011 - 13:01
Рейтинг 4.8
| Дата: 28.05.2011 - 22:35
Рейтинг 4.8
| Дата: 01.08.2011 - 18:30
Рейтинг 4.8
| Дата: 08.07.2011 - 17:05
Рейтинг 4.8
| Дата: 12.06.2011 - 09:14
Рейтинг 4.8
| Дата: 09.02.2012 - 16:26
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Хокку о любви и страсти (перевод, неклассический размер)


Помни!
Любовь как бонсаи,
Выбери между ними.

Автор Хатори Хасо.
Перевод Д. Румата.


От жарких дня поцелуев
Укройся в тени лесной.
Вечером ласки нежнее!

Солнце бережно
Фудзи коснулось…
Поучись у него, влюблённый!

Равновесие не нарушит
Кровь соперника на острие!
На ладони слеза любимой.

Острова обнимают воды,
Мой корабль моря обняли,
Но любимой объятия крепче!

Лилия алая
Листья роняет,
Словно любовница платья…

Месяц целует созвездие девы,
Облако скроет их ласки…

Флейты бамбуковой голос
Слышу из дальнего леса,
Ветер влюбился, должно быть…

Старая ива у речки
Волосы-ветви омыла…
И соловей влюбился!

За стихотворение голосовали: Алекс Герас: 5 ; anitas: 5 ; Alex-1151: 5 ; : 5 ; akella62: 5 ; : 5 ; светланаэрман: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
7 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • светланаэрман   ip адрес:46.237.60.16
    дата:2012-01-12 18:43

    Очень интересно А Вы японский знаете?!
  • Гость   ip адрес:95.135.173.146
    дата:2012-01-12 19:33

    Красиво!!!
  • akella62   ip адрес:89.222.189.157
    дата:2012-01-12 19:43

  • Гость   ip адрес:46.118.112.29
    дата:2012-01-12 20:17

    Перевод? - снимаю шляпу...
  • АБРИКОС   ip адрес:92.46.160.250
    дата:2012-01-12 21:30

    ни одно,не тронуло...срань.закос....извините..1000 раз...