Автор: ikujjuki
Рейтинг автора: 17
Рейтинг критика: 83
Дата публикации - 06.03.2012 - 10:34
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 04.04.2011 - 07:26
Рейтинг 5
| Дата: 24.04.2011 - 06:04
Рейтинг 4.3
| Дата: 26.04.2011 - 06:24
Рейтинг 5
| Дата: 07.05.2011 - 01:10
Рейтинг 5
| Дата: 07.06.2011 - 10:45
Рейтинг 0
| Дата: 31.03.2011 - 05:46
Рейтинг 0
| Дата: 14.04.2011 - 07:58
Рейтинг 0
| Дата: 27.01.2012 - 20:09
Рейтинг 0
| Дата: 16.11.2011 - 06:14
Рейтинг 5
| Дата: 30.04.2011 - 04:04
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

3айві пробачення

Зайві пробачення
Валерій Гребенюк

Невагомою сутністю зваблення
Суму сльOзи вночі не побачені.
Ще у всесвіті мрій не означені
Полохливого потягу бавлення.

Аргументи душі не закінчені.
— У провину не став самозречення,
Пам'ятаю твої заперечення —
Не віддам я любов іншій дівчині!

— Ти мої зрозумій зацікавлення
Підсвідомо коханням приречені.
Промайнуло в останьому реченні —
Почуттів моїх глузду позбавлення...

Гнітом долі безтямно скалічені
Всі поняття, що мають значення.
— Ти пробач мої зайві пробачення,
Миті щастя давно перелічені.
15:02:12

За стихотворение голосовали: : 5 ; Alex17a: 5 ; LeF: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
3 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • LeF   ip адрес:77.235.196.4
    дата:2012-03-06 14:44

    Валерий, мне стыдно, что я не знаю язык своих братьев и сестер. В Кривом Роге у меня есть кровные родственники: двоюродные сестры и брат, а также их родители и дети. Раньше мы часто друг к другу ездили, а теперь только перезваниваемся … Мне стало интересно, о чем же вы там написали? Я забил в автопереводчик ваш текст, а то, что он мне выдал, я оформил ниже следующим образом. Я вижу, что вы-то знаете русский. У меня вопрос, не сильно исказился смысл Вашего повествования в сравнением с моим ремейком?


    Незримой сути силы обольщенья,
    Как эти слезы ночью невидны
  • LeF   ip адрес:77.235.196.4
    дата:2012-03-06 14:52

    Незримой сути силы обольщенья,
    Как эти слезы ночью невидны.
    Мечтой пугливого забвенья,
    Вселенной вновь на век обречены.

    В душе еще остались аргументы,
    Самоотреченье ты не ставь в вину.
    Я помню твои эти возражения –
    Нет, не отдам любовь я никому!
  • LeF   ip адрес:77.235.196.4
    дата:2012-03-06 14:53

    – Ты мои, пойми, я это не скрываю,
    Я подсознательно опять тебя хочу!
    И пронеслось в последнем – умоляю,
    Ведь ты же знаешь, как я тебя люблю…

    Как все понятия, имеющие значенья,
    Любовным гнетом искалеченной судьбы.
    Тебе мои прощальные прощенья,
    Мгновения счастья пОлно сочтены.
  • ikujjuki   ip адрес:46.118.29.225
    дата:2012-03-07 16:55

    Мне приятно , что моя лирика Вас заинтересовала.
    Внизу привожу дословный перевод.
    Авторский поэтический перевод оставляю за вами.
    Любой литературный перевод вносит свои взгляды переводчика.
    Ваш перевод отражает ваше виденье данного произведения.
    В общем мне нравится.
    Спасибо за отклик!!
    С ув.

    Зайві пробачення
    (Лишние извинения)
    Валерій Гребенюк

    Невагомою сутністю зваблення
    (Невесомой сутью обольщения)
    Суму сльOзи вночі не побачені.
    (Печали слезы ночью не увиденны)
    Ще у всесвіті мрій не означені
    (Еще во вселенной грез не обозначены)
    Полохливого потягу бавлення.
    (Запуганного влечения игривость)

    Аргументи душі не закінчені.
    (Аргументы души не окончены)
    — У провину не став самозречення,
    (В вину мне не ставь самоотрешение)
    Пам'ятаю твої заперечення —
    (Помню твои возражения)
    Не віддам я любов іншій дівчині!
    (Не отдам я любовь другой девушке)

    — Ти мої зрозумій зацікавлення
    (Ты мои пойми заинтересованности)
    Підсвідомо коханням приречені.
    (Подсознательно любовью обреченные)
    Промайнуло в останьому реченні —
    (Промелькнуло в последнем предложении (строчке))
    Почуттів моїх глузду позбавлення...
    (Чувств моих ума лишение)

    Гнітом долі безтямно скалічені
    (Пресом судьбы иступленно покалечены)
    Всі поняття, що мають значення.
    (Все понятия(ценности) которые имеют значение)
    — Ти пробач мої зайві пробачення,
    (Ты извини мои лишние извинения)
    Миті щастя давно перелічені.
    (Миги счастья давно перечисленны)
    15:02:12
  • Alex17a   ip адрес:77.91.171.99
    дата:2012-03-06 15:36

    Українською набагато краще!
    Так співуче і мелодійно!
    Ось тільки в останній строфі, другий рядок загубив один склад. Якщо підправите, - буду дуже вдячний.
    Гарний вірш, дуже чуттєвий та ритмічний.
  • LeF   ip адрес:77.235.196.4
    дата:2012-03-07 10:39

    Валерий, здравствуй!!! Если я правильно понял надо доработатьзаменить строку «Любовным гнетом искалеченной судьбы». А как такой вариант:

    Как все понятия, имеющие значенья,
    Я бросил все на произвол судьбы.
    Тебе мои прощальные прощенья,
    Мгновения счастья пОлно сочтены.
  • ikujjuki   ip адрес:46.118.29.225
    дата:2012-03-07 17:02

    Дякую за вiдгук !!!
    Ви про рядок
    Всі поняття, що мають значення.
    Перед ЩО потрібна пауза .
    може так
    Всі поняття ..... , що мають значення.
    Чі не про цей рядок мова?
    Тут дуже важке озвучення
    при всій простоті вірш читається не просто.
    Пишіть.
    З пов.
  • ikujjuki   ip адрес:46.118.29.225
    дата:2012-03-07 16:48

    Даю дословный перевод.
    А поэтический на усмотрение автора перевода.
    Зайві пробачення
    (Лишние извинения)
    Валерій Гребенюк

    Невагомою сутністю зваблення
    (Невесомой сутью обольщения)
    Суму сльOзи вночі не побачені.
    (Печали слезы ночью не увиденны)
    Ще у всесвіті мрій не означені
    (Еще во вселенной грез не обозначены)
    Полохливого потягу бавлення.
    (Запуганного влечения игривость)

    Аргументи душі не закінчені.
    (Аргументы души не окончены)
    — У провину не став самозречення,
    (В вину мне не ставь самоотрешение)
    Пам'ятаю твої заперечення —
    (Помню твои возражения)
    Не віддам я любов іншій дівчині!
    (Не отдам я любовь другой девушке)

    — Ти мої зрозумій зацікавлення
    (Ты мои пойми заинтересованности)
    Підсвідомо коханням приречені.
    (Подсознательно любовью обреченные)
    Промайнуло в останьому реченні —
    (Промелькнуло в последнем предложении (строчке))
    Почуттів моїх глузду позбавлення...
    (Чувств моих ума лишение)

    Гнітом долі безтямно скалічені
    (Пресом судьбы иступленно покалечены)
    Всі поняття, що мають значення.
    (Все понятия(ценности) которые имеют значение)
    — Ти пробач мої зайві пробачення,
    (Ты извини мои лишние извинения)
    Миті щастя давно перелічені.
    (Миги счастья давно перечисленны)
    15:02:12
  • Гость    дата:2018-10-14 02:37
    Уважаемый автор, Вас приветствует Независимое Издательство "Первая Книга"

    Независимое Издательство "Первая Книга" с радостью сообщаем Вам о выпуске новых сборников современных поэтов!

    Для экономии 20% Промокод: LHSBVG

    Любую информацию Вы сможете найти на странице нашей компании: www.перваякнига.рф

    С радостью ждем Вас в качестве Автора!
  •     дата:2018-11-13 06:06
    Независимое Издательство "Первая Книга" помогает авторам опубликовать произведения!

    Заметив Ваши произведения, Независимое Издательство "Первая Книга" предлагает Вам подать заявку на участие в сборниках современных авторов!

    Ваш индивидуальный промокод для экономии в 20%: LHQSLO

    Официальная страница Издательства: www.перваякнига.рф

    Надеемся увидеть Вас одним из наших Авторов!