Автор: taya11
Рейтинг автора: 246
Рейтинг критика: 0
Дата публикации - 26.02.2013 - 17:00
Другие стихотворения автора
Рейтинг 0
| Дата: 22.10.2013 - 08:47
Рейтинг 5
| Дата: 25.03.2012 - 15:31
Рейтинг 5
| Дата: 09.12.2012 - 12:45
Рейтинг 5
| Дата: 29.02.2012 - 13:48
Рейтинг 5
| Дата: 02.03.2012 - 13:05
Рейтинг 5
| Дата: 05.04.2013 - 09:53
Рейтинг 5
| Дата: 01.04.2012 - 11:02
Рейтинг 5
| Дата: 31.03.2012 - 11:14
Рейтинг 5
| Дата: 06.04.2012 - 21:59
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Пума. Часть II

УМА


С тех пор минуло лет немало,
А, если точно, двадцать лет.
Вдова старушкой уже стала,
Красивой внучке равных нет.

Ей силы тёмные подвластны,
И ей не страшно ничего.
Она загадочно прекрасна
Под покровительством ЕГО.

Ей имя, бабушка решила
Взять с той, которая спасла
И молоком своим вскормила,
И охраняла, как могла.
***
Едва луна на небосклоне
Сверкнёт, как золотом кольцо,
Девица к ней, воздев ладони,
С мольбой выходит на крыльцо.


Зовёт кого-то, совершает
Какой-то странный ритуал,
И из тумана выплывает
ЕГО расплывчатый овал.

Великий Дух пред ней явился,
Он – повелитель всех зверей –
С рожденья Умы согласился
Быть покровителем и ей!

Она пред НИМ, пав на колени,
Склонилась ниже, до крыльца,
Вокруг неё кружились тени:
Оскал звериный! Нет лица…

Так завершилось превращенье,
Хоть в это верится с трудом.
И пума в нервном напряженье
Уж в нетерпенье бьёт хвостом.

Как будто дрожь под шерстью гладкой
Волной по коже вдруг прошла,
Вся потянулась пума сладко
И тело ощутить смогла.

В прыжке красиво изогнулась
С крыльца стрелою сорвалась.
Все тени резко колыхнулись,
А пума вдаль уж понеслась

Она летела в замок дальний,
Что возвышался над горой,
И там открыты окна спальни,
Но то известно ей одной.

Сначала в сад она прокралась,
Ей не помеха часовой.
Разбег. Запрыгнуть постаралась,
Что было также не впервой.

Там балдахина шёлк прозрачный
Постель от взора не скрывал.
На ложе том, пока не брачном
Наследник трона мирно спал.

На мягких лапах вновь присела,
Ковра коснувшись головой,
Девицей встала, поглядела
И усмехнулась: “ Будет мой “

Надела лишь частицу маски,
Чтоб лик совсем не закрывать,
В том таинство красивой сказки,
Он будет это вспоминать.

Она зажгла повсюду свечи,
Вино в бокалы налила,
А после юношу за плечи
Совсем чуть-чуть приподняла.

Глаза открыл, к ней потянулся,
Чтоб поцелуй ей подарить.
Хоть до конца и не проснулся,
Но важно близость ощутить.

Она себя назвала Умой.
Почти, как пума, что сказать?
Но юноша не озадачен думой,
Он счастлив ею обладать.

Ну, а потом… безумство ночи
И сладость ласк, и боль утех ,
Её загадочные очи,
И восхищённый, лёгкий смех.

Когда же ночь светлее стала,
Пришлось и Уме также встать.
Всё! Полнолуние пропало!
Придётся месяц встречи ждать.

Бокал с вином в окно швырнула,
Нельзя следов здесь оставлять,
Ещё раз спальню оглянула :
“Он будет обо мне мечтать! ”

Она рукой его коснулась,
Чтоб только в сон поверил он,
И пумой снова обернулась,
Но прежде с губ сорвался стон.

Ей не хотелось расставаться.
Пока судьбы закон таков :
Должна от встречи отказаться
И быть иллюзией лишь снов.

А принц, размякший ,утомлённый,
Уже и глаз не размыкал.
В свои виденья углублённый,
Он где-то в снах давно летал.
***
Но утро мысли прояснило:
“ Так неужели снова сон?
Но я же помню всё, что было! “
В тоске покинул спальню он.

Прекрасный юноша томился,
Печали не было конца.
Не знал, что делать, и решился
Просить совета у отца.

Правитель юношей гордился,
Для сына был на всё готов
Сначала просто удивился,
Не находя здесь нужных слов.

Теперь же был в большой тревоге,
Ведь надо что-то предпринять?!
Привычно сел, скрестивши ноги,
Советников велел позвать.

Те долго думали, гадали ,
Как грусть у юноши изжить.
И, наконец , они сказали:
“Пора Наследника женить”.

Правитель принял их решенье
И сыну волю объявил.
Не ожидал он возраженья,
Но сын ответом удивил.

Жениться он вполне согласен,
Но лишь на девушке из сна.
Союз их будет так прекрасен,
Ему нужна она одна.

Отец причуды не воспринял:
Пусть забавляется сынок.
Решение немедля принял
И указал ближайший срок.

Правитель собственным указом
Велел красавиц всех собрать.
И заявил, что будет сразу
Невесту сыну выбирать
***
И час настал: в роскошном зале,
Где тихо музыка лилась,
Прекрасных девушек собрали,
И ассамблея началась.

Фонтанов нежное журчанье
И ароматы всех цветов,
И юных дев очарованье…
Но принц ещё во власти снов.

Пред ним вовсю мелькали лица,
С почтеньем кланялись ему…
“ Нет, не могло мне всё присниться,
Ведь что-то было наяву!..

Где та, с янтарными глазами,
В которых свет от сотен свеч,
Улыбка с жадными устами…?”
О, как хотел он этих встреч!

Сомненьем мучился Наследник,
Душа куда-то прочь рвалась.
В себя уйти, как в заповедник,
Попытка всё ж не удалась.

Талантом древним обольщенья
Красавицы старались удивить,
Чтоб вызвать сразу восхищенье,
Наследника навеки покорить.

И танцев плавное теченье
Переключило мыслей ход:
Вдруг ощутил принц притяженье,
И что желание растёт.

К нему девица подходила,
Вся так воздушна и стройна
Она его заворожила,
А он напрягся, как струна.

В ней было что-то неземное ,
И так изящна и мила.
Какой-то нимфою лесною
Скользила дева, а не шла.

Она руки его коснулась,
Как будто жар его пронзил.
Чарующе та дева улыбнулась,
Но юноша себя остановил.

“Другой не буду увлекаться,
Не должен Уме изменить,
А с незнакомкой постараться
Серьезно очень говорить.”

Правитель балом наслаждался,
Но и за сыном наблюдал,
Девицей сам залюбовался,
Своё согласие бы дал.

А девушку ту звали Лея,
То дочь Советника была,
Прелестна, как лесная фея,
Увлечь любого бы смогла.

У ней глаза – чернее ночи,
Волна каштановых волос,
Она средь девушек всех прочих
Была фиалкой среди роз.

Она, то с принцем танцевала,
То в сад гулять его вела,
Всё время что-то щебетала,
Развеселить его смогла.

Принц заразительно смеялся,
А вечер шёл уже к концу,
Наследник так очаровался,
Что Лею он повёл к отцу.

Отец нашёл ,что выбор верный,
Он сыну не желал иной.
Недели через две примерно
Пусть назовёт её женой.
***
Советник жизнью был доволен:
Его правитель отличал,
В своих решеньях он был волен,
Интриги сразу пресекал.

Жизнь удалась! Ну, кто тут скажет,
Что дочь не умницей была?!
Теперь завистникам покажет…!
Ведь Лея принца увлекла!

Советник сладко улыбался.
Готов у внуков будет трон!
Гордился Леей, любовался,
И удивлялся часто он…

Порою дочь напоминала
Его забытую любовь.
А, как же девушку ту звали?
Виолу вспоминал он вновь.

Колючку всех воспоминаний
Советник в сердце заглушил.
Не думал он о тех страданьях,
Которые, конечно, причинил.

Его заботы захватили
При подготовке к торжествам.
И списки вскоре огласили
Для всех, допущенных к столам.

На славу праздник тот удался:
Прелестней пары просто нет!
Хоть принц задумчивым казался,
Но всё ж для Леи спел сонет!

Затем их в спальню проводили…
И тихо стало во дворце.
Сияньем лунным осветило
Всю стражу на большом крыльце.
***
И вдруг из спальни среди ночи
Раздался страшный женский крик.
Он тишину порвал всю в клочья!
И захлебнулся в тот же миг.

И сразу шум кругом поднялся,
И топот ног, и чья-то речь,
Дворец, казалось, содрогался…
И теней множество от свеч.

Советник первым в дверь ворвался
И на ногах не устоял…
Он в руки взять себя пытался,
Но тут же в обморок упал.

Картина жуткая предстала:
В постели пенно-кружевной
Невеста мёртвая лежала
Из раны кровь лилось струёй.

Ее прокушенная шея
Зияла страшной чернотой.
За чьи грехи платила Лея
Такой ужасною судьбой?!

И принц куда-то подевался!
Прислуга кинулась искать,
Ведь он же в спальне оставался…
И как такое понимать?!!

Здесь все загадкой жуткой было!
Какой злодей ее убил?
А принца где тогда носило,
Если ее не защитил?

И стража клятвой заверяла:
В округе не было чужих!
Она бы точно увидала,
Ну, а мечи… всегда при них!

ЭПИЛОГ
Лишь время может все расставить,
Что сразу не дано понять,
И бесполезно с ним лукавить:
Оно все высветит опять.

А опыт мудрецов вещает:
Не стоит и пытаться мстить!
Вершитель судеб лучше знает,
Кому и чем за все платить.
***
Не пережил Советник Лею,
Он слишком дочь свою любил,
Отправился вослед за нею:
Весь ужас тот его убил.

Правитель долго сокрушался,
Искали принца там и тут,
Но младший брат его остался
И трон теперь ему дадут.
***
Когда ж на небе полнолунье,
То на равнине среди гор
Две пумы скачут, как в безумье
И радостью наполнен взор.

В глазах янтарных столько света,
И ласки столько в играх их,
Что трудно не найти ответа,
А что связало их двоих?!

  • Currently 0.00/5

Рейтинг стихотворения: 0.0
0 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Ваш комментарий может быть первым