Август (перевод)
Авторский перевод с украинского, оригинал ниже:
Жара еще тревожит. Не до шуток
С лучами солнца. Впрочем, иногда
Небес обширный белый промежуток
Заполнят тучи. Густо лебеда
Покрыта пылью. Сухо. Гром далекий
Пугает птиц. Куда-то в дальний путь
Скликает август. И на старт высокий
Журавль встает, чтоб зиму обмануть.
Садится солнце. Нежится погода
У неба на натруженных плечах.
Так тихо все... Готовится природа
Войти в багровый осени очаг.
Оригинал:
Ще спека вдень турбує. Не до жартів
З промінням сонячним. Вряди-годи
Хмарини білі скупчаться на старті
Над небокраєм. Хащі лободи
Припали пилом. Сухо. Грім далекий
Бентежить птаство. Вже кудись зовуть
Серпневі ноти. Крилами лелеки
Гортають небо і шукають путь.
Сідає сонце. Впала прохолода
На втому дня. Стрекоче у кущах
Комаший хор... Готується природа
Чарівно в когось вмерти на очах.
За стихотворение голосовали: Vital_1966: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией