Автор: Полено
Рейтинг автора: 608
Рейтинг критика: 172
Дата публикации - 05.04.2015 - 16:56
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 25.05.2012 - 15:08
Рейтинг 2.7
| Дата: 07.02.2018 - 12:12
Рейтинг 4.2
| Дата: 23.11.2011 - 13:16
Рейтинг 5
| Дата: 22.09.2012 - 01:28
Рейтинг 4.6
| Дата: 13.06.2012 - 15:07
Рейтинг 5
| Дата: 27.05.2012 - 21:28
Рейтинг 5
| Дата: 14.11.2019 - 13:33
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

перевод 2

НИКОЛАЙ САНДЖИЕВ

Подстрочный перевод с калмыцкого

* * *

В хуруле* старушка молится
И бьёт челом об иконостас.
В глазах её блестит слеза,
А губы шепчут молитву.

Рядом внук сидит её,
Войну прошедший в Афганистане.
Его глаза полураскрыты,
А руки сложены молитвенно.

Он надеется увидеть свет (стать зрячим),
Как двадцать лет назад.
Он верит в то, чего нет.
Верит так же, как двадцать лет назад.

В хуруле бабушка молится –
Хочет внуку помочь.
А внук молится за неё –
Бабушка его поводырь.


Мой перевод.

В хуруле старушка молилась
и слёзы из старческих глаз
Дождинками боли катились
Стекая на иконостас.

С ней рядом в мольбах неустанных
Молитвенно руки сложив,
Единственный внук, что с Афгана
Пришёл и не мёртв и не жив.

Не гаснет надежда, не стынет
Хотя и не зряч двадцать лет,
Увидеть надеется сына,
Увидеть надеется свет.

Молилась старушка за внука
Стирая колени до дыр,
А внук целовал её руки
Она ведь его поводырь.



За стихотворение голосовали: okaasan: 5 ; 7valent: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
2 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • nelyubimay***   ip адрес:109.201.96.7
    дата:2015-04-06 16:49

    Душу в клочья... Спасибо.
  • okaasan   ip адрес:128.68.55.96
    дата:2017-03-09 22:07

    Ваш перевод несомненно лучше и чисто технически и по передаче содержания. Понравилось Ваше решение со слезами на иконостасе - ни один верующий человек конечно же не будет биться лбом об иконостас - это святотатство. и в первом варианте привкус циничной безнадеги, у Вас напротив - к теме веры и надежды Вы отнеслись деликатно СПАСИБО! Немного режет слух, правда, в последнем катрене "колени до дыр" и "ведь" - уверена, можно найти лучший вариант. Советов давать не буду, авторы редко принимают чужие варианты. Сама ставлю только 5, либо не ставлю вообще)
  • Полено   ip адрес:95.213.218.218
    дата:2017-03-09 23:09

    Спасибо, ваши замечания справедливы. Мне вы можете ставить ту оценку которую считаете справедливой не опасаясь задеть мои чувства. Ибо я Полено.
  • okaasan   ip адрес:128.68.55.96
    дата:2017-03-10 00:11

    Я повторюсь - не понимаю для чего служат на данном сайте оценки, потому не придаю им значения и использую только 5 , чтобы поддержать автора, сотворение которого мне понравилось, но оценивать чье то творчество отметками считаю глупым)