НУ ОЧЕНЬ СТАРИННАЯ БАЛЛАДА
(перевод с швейцарского)
Как однажды в неком королевстве,
с номером (значенья не имеет!),
некий граф поссорился с бароном,
ну, и вызвал на дуэль злодея.
Зная хорошо дуэльный кодекс,
долго выбирал барон оружье;
копья и мечи уж заржавели,
пистолет и шпага – фи! как пошло.
В это время проходил монашек
мимо той – бароновской – лужайки,
где тот мыслям разным предавался;
что же всё же за оружье выбрать?
И прослышав о беде барона,
тут же дал ему совет монашек,
да и напросился в секунданты
на такой дуэли необычной.
Рано утром, в самый день дуэли,
застучали у ворот барона;
то виконт приехал с порученьем
извиниться и забрать тот вызов.
Что в дуэли графа напугало?
То, что, выбрав перья и бумагу,
предложил барон сложить балладу,
но не абы как, а по канону.
Граф, конечно, был храбрец изрядный
и бретёр, каких на свете мало,
а с письмом (такая незадача!)
не дружил он с самого рожденья.
Вот такой вот случай приключился
в королевстве (ни к чему вам номер!).
Впрочем, нет уже ни королевства,
ни барона, ни виконта с графом.
За стихотворение голосовали: 7valent: 5 ; Кухтов С.Г.: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2015-06-15 21:46
дата:2015-06-17 20:36
Баллада о балладе?
А! Есть же "Вальс о вальсе",
И песни есть о песнях,
И о стихах стихи.