НУ ОЧЕНЬ СТАРИННАЯ БАЛЛАДА
(перевод с швейцарского) 
Как однажды в неком королевстве, 
с номером (значенья не имеет!), 
некий граф поссорился с бароном, 
ну, и вызвал на дуэль злодея. 
Зная хорошо дуэльный кодекс, 
долго выбирал барон оружье; 
копья и мечи уж заржавели, 
пистолет и шпага – фи! как пошло. 
В это время проходил монашек 
мимо той – бароновской – лужайки, 
где тот мыслям разным предавался; 
что же всё же за оружье выбрать? 
И прослышав о беде барона, 
тут же дал ему совет монашек, 
да и напросился в секунданты 
на такой дуэли необычной. 
Рано утром, в самый день дуэли, 
застучали у ворот барона; 
то виконт приехал с порученьем 
извиниться и забрать тот вызов. 
Что в дуэли графа напугало? 
То, что, выбрав перья и бумагу, 
предложил барон сложить балладу, 
но не абы как, а по канону. 
Граф, конечно, был храбрец изрядный 
и бретёр, каких на свете мало, 
а с письмом (такая незадача!) 
не дружил он с самого рожденья. 
Вот такой вот случай приключился 
в королевстве (ни к чему вам номер!). 
Впрочем, нет уже ни королевства, 
ни барона, ни виконта с графом. 
За стихотворение голосовали: 7valent: 5 ; Кухтов С.Г.: 5 ;
 
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией

 
								 
								 
								 
								




 
						




дата:2015-06-15 21:46
дата:2015-06-17 20:36
Баллада о балладе?
А! Есть же "Вальс о вальсе",
И песни есть о песнях,
И о стихах стихи.