Автор: 79108147822
Рейтинг автора: 434
Рейтинг критика: 18 384
Дата публикации - 22.03.2017 - 17:58
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.6
| Дата: 24.07.2016 - 14:32
Рейтинг 4.6
| Дата: 15.03.2016 - 17:36
Рейтинг 3.7
| Дата: 09.07.2016 - 18:08
Рейтинг 4.5
| Дата: 24.03.2016 - 18:37
Рейтинг 4.9
| Дата: 14.06.2013 - 15:25
Рейтинг 5
| Дата: 23.06.2015 - 11:36
Рейтинг 4.2
| Дата: 10.11.2017 - 21:12
Рейтинг 4.9
| Дата: 02.07.2014 - 19:18
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Матери

Неотправленные письма из походного сундучка


Ты, конечно же, - не Кибела,
Только мне безразлична святость.
Я когда-то считал, что белый
Свет сошёлся на нас - прижатых

К Колизею, к авгурам Рима
И чуть-чуть к всеимперским страхам.
Прижимаюсь к тебе, во имя
Убиенного pater - Гракха.

Прижимаюсь… Хотя, далече -
Дух мой. конь мой и новый цезарь.
Здесь - в Британике - травы лечат
Посильнее любого средства.

Ты меня не узнаешь… точно, -
Седина убавляет силы,
Но "спасибо!" - за эти строчки,
Что способен писать красиво.

Быть в эклектике неприступным!
И от курия - до трибуна
Расчленяют отнюдь не хрупких, -
Я их видел - берсерков, гуннов…

Я вернусь через год, наверно,
Для прижатия или клятвы.
Приготовь же гетер и термы,
Позови spes decipit, падких

На мои ордена in vitro.
Не волнуйся, я буду жарким:
Для гетер - ауреус (был бы),
Для друзей - ничего не жалко…

21.03.2017. TSV

Перевод с латыни:

"pater" - отец
"spes decipit" - обманутые надежды, обманувшиеся в надеждах, потерявшие надежду
"in vitro" - в стекле, в пробирке, в стеклянной коробке

За стихотворение голосовали: Игорь Гарде: 5 ; evridika: 5 ; romni1714: 5 ; АнЧаР: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
4 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • romni1714   ip адрес:176.59.43.135
    дата:2017-03-23 17:48

    Великолепно, Сергей!
  • 79108147822   ip адрес:188.68.28.154
    дата:2017-03-23 19:16

    Спасибо, Роман. Это - третий стих из нового цикла. Первые были "Адели" и "Сенатору Публию Гнесу".

    С уважением, Сергей
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.229.68
    дата:2017-03-24 15:41

    Я, Сергей, не могу согласиться. Я не один раз перечитал. Анжамбеманы у тебя симметрично расположены. Сам заметил? у тебя 1 - 2 - 4 - 6 строки почти в рифму. и "святость"- "прижатых" нерифма, если только звуковая. её упасают "страхам" -" грахка". потом мне понравилось, что "цезарь" - "средства"с вывернутыми "неприступным" - "хрупких". и "vitro" словно бы из тумана "НАВЕРНО" - "ТЕРМЫ" задевала. Я помню что ты игрался со звуком, ты и сам говорил. И наверняка сам заметил. Но "был бы" вносил лепту из стихов иного ряда, и возможно стихи того ряда ты или не воспринимаешь или не понимаешь, и это я беру из того, что ты пытался обыгрывать Евтушенко. Почитай внимательно Гандельсмана. На мой взгляд это очень грубая ошибка с "был бы". Или ты не знал что впереди постаквить
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.229.68
    дата:2017-03-24 15:42

    извини за опечатки. Думаю ты мой коммент в верном русле поймешь.

    С уважением, Игорь.