Автор: бета46
Рейтинг автора: 395
Рейтинг критика: 9 637
Дата публикации - 18.09.2017 - 14:53
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 05.02.2013 - 22:42
Рейтинг 4.8
| Дата: 18.01.2013 - 19:27
Рейтинг 4.4
| Дата: 05.07.2021 - 11:12
Рейтинг 4.8
| Дата: 22.10.2020 - 12:27
Рейтинг 4.8
| Дата: 21.12.2013 - 14:40
Рейтинг 5
| Дата: 18.01.2014 - 19:01
Рейтинг 4.7
| Дата: 30.01.2013 - 20:06
Рейтинг 4.8
| Дата: 25.11.2013 - 15:43
Рейтинг 4.9
| Дата: 20.12.2013 - 11:55
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

To D Д. Байрон.

To D
1.
In thee, I fondly hop’d to clasp
A friend, whom death alone could sever;
Till envy, with malignant grasp,
Detach’d thee from my breast for ever.
2.
True, she has forc’d thee from my breast,
Yet, in my heart thou keep’st thy seat;
There, there, thine image still must rest,
Until that heart shall cease to beat.
3.
And, when the grave restores her dead,
When life again to dust is given,
On thy dear breast I’ll lay my head—
Without thee! where would be my Heaven?
February, 1803
George Gordon Byron

К Д.
Тебя я с лаской вспоминаю иногда…
Мой друг, нас смерть с тобою разлучила,
Причина есть, и злобная в ней сила -
Людская зависть, в жизни главная беда.

Поверь, мой друг, живу, как будто бы во сне,
В моём ты сердце занимаешь место,
Там образ твой, ему не будет тесно,
До смерти часа, что придёт мне в тишине.

О, если б ты могла начать вновь жизни путь,
Другую жизнь в заботах в мире этом,
Наполнив наши чувства новым светом…
Нет Рая без тебя, моя обитель – грусть!

  • Currently 0.00/5

Рейтинг стихотворения: 0.0
0 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • бета46   ip адрес:85.140.2.119
    дата:2017-09-18 14:53

    К Д.
    Когда я прижимал тебя к груди своей,
    Любви и счастья полн и примирен с судьбою,
    Я думал: только смерть нас разлучит с тобою;
    Но вот разлучены мы завистью людей!

    Пускай тебя навек, прелестное созданье,
    Отторгла злоба их от сердца моего;
    Но, верь, им не изгнать твой образ из него,
    Пока не пал твой друг под бременем страданья!
    И если мертвецы приют покинут свой
    И к вечной жизни прах из тленья возродится,
    Опять чело мое на грудь твою склонится:
    Нет рая для меня, где нет тебя со мной!
    Февраль 1803
    Джордж Гордон Байрон
    Перевод А. Н. Плещеева