Автор: 79108147822
Рейтинг автора: 554
Рейтинг критика: 18 393
Дата публикации - 05.07.2018 - 20:39
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.6
| Дата: 24.07.2016 - 14:32
Рейтинг 4.6
| Дата: 15.03.2016 - 17:36
Рейтинг 3.7
| Дата: 09.07.2016 - 18:08
Рейтинг 4.5
| Дата: 24.03.2016 - 18:37
Рейтинг 4.9
| Дата: 14.06.2013 - 15:25
Рейтинг 5
| Дата: 23.06.2015 - 11:36
Рейтинг 4.2
| Дата: 10.11.2017 - 21:12
Рейтинг 4.9
| Дата: 02.07.2014 - 19:18
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Сестре Синтии Гракх

Неотправленные письма из походного сундучка


Vos ave, милая сестрица!
Я с прошлых ид - на континенте.
Должно быть, списан, ибо снится,
Как пилум впился в наколенник.

Здесь тошно, - валетудинарий
Наполнен запахом гниенья.
Легат мудрей, чем ординарий,
За редким, правда, исключеньем.

Их набралось на две палатки.
Навряд ли выживут… навряд ли,
Поскольку саксам непонятны
Речей пространных анфилады.

Колено вечно ноет. Сырость
По вечерам вползает в кости.
Но то, что в теле поселилось,
Сильнее ярости и злости.

Немного радуют гетеры,
Одна как будто зачастила -
Не чистокровка, звать - Марцеллой.
Молчит, но это даже мило.

Рука и гладий неделимы,
Когда всю жизнь поставишь на кон.
Я ей рассказывал о Риме
И почему-то тихо плакал…

Per mortis, Cynthia, non lates.
И мор, и раны - небогово.
Я б не желал чумного статус, -
Один тут был: не дали крова.

Он весь горел, набухли жилы,
Не прикоснись - живой покойник.
Когда же язвы обнажились,
Ему вручили колокольчик.

Надеюсь, что вернусь в столицу,
И граппу сливами закусим…
Моя любимая сестрица,
Тебя узнаю ли? Прокрустов

Отрезок жизни в рамки втиснут
Чужих побед. До скорой встречи!
Всё постигается сквозь призму
Дорог, где время вряд ли лечит.

5.07.2018. TSV

P.S.

иды - середина месяца в древнем Риме
пИлум - метательное копьё в древнем Риме
валетудинарий – полевой госпиталь в древнем Риме
легат - посланник римского сената, переговорщик в военное время
ординарий – простой низший чиновник в древнем Риме
гладий - короткий древнеримский меч
вручать колокольчик - больным чумой, проказой и другими неизлечимыми болезнями с древних времён надевали колокольчики, чтобы здоровые люди их сторонились

Перевод с латыни:

" Vos ave " - приветствую тебя
" Per mortis, Cynthia, non lates " - от смерти, Синтия, не спрячешься

За стихотворение голосовали: zomby: 5 ; Ловец Мгновений: 2 ; Chenlee: 5 ; evridika: 5 ;

  • Currently 4.25/5

Рейтинг стихотворения: 4.3
4 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • zomby    дата:2018-07-06 20:59
    И куда это тебя потянуло,Сергей? Привет. Давно не виделись. В бане парили. Стихи,как всегда класс! А то,что за бортом,-ужас!
  • 79108147822    дата:2018-07-06 21:24
    Привет, Фима. Ужоса всегда навалом. А тебя тут во множественном клонировании обвиняют, я надеюсь, что незаслуженно.

    С уважением, Сергей
  • zomby    дата:2018-07-06 22:04
    Серёга,не безгрешен. Как и все. Но,то,что увидел..? Для меня вообще то не впервой всякие нападки. Как с гуся вода,ты же знаешь! А я и рад. Всё-таки действует народная мудрость - "друзья познаются в беде". Да и Бог всем судья!
  • референт    дата:2018-07-07 16:55
    друг познаётся в биде))
  • Ловец Мгновений    дата:2018-07-06 22:04
    Мм..Что за рифмы "континенте-наколенник","гетеры-Марцеллой"? И какую смысловую нагрузку несет стихотворение?
  • 79108147822    дата:2018-07-06 22:28
    Вы меня окончательно разочаровали, дамочка, адьёс.
  • Ловец Мгновений    дата:2018-07-06 22:39
    ))) Ну уж простите, уважаемый, куда нам до вас )только что-то мне подсказывает, что сами вы критику не любите.