Автор: vratislav
Рейтинг автора: 896
Рейтинг критика: 10 985
Дата публикации - 10.12.2019 - 19:59
Другие стихотворения автора
Рейтинг 2.7
| Дата: 06.12.2019 - 18:55
Рейтинг 5
| Дата: 31.08.2019 - 16:10
Рейтинг 3
| Дата: 01.12.2019 - 20:10
Рейтинг 3.8
| Дата: 01.11.2019 - 21:39
Рейтинг 3.5
| Дата: 06.08.2019 - 15:09
Рейтинг 1
| Дата: 15.06.2019 - 08:55
Рейтинг 3.5
| Дата: 30.06.2019 - 10:39
Рейтинг 2
| Дата: 24.11.2019 - 19:31
Рейтинг 4
| Дата: 10.08.2019 - 18:53
Рейтинг 0
| Дата: 22.06.2019 - 13:58
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Драпа о Харальде Серая Шкура (970 год)

Глум Гейрасон. Исландский скальд Х века. Был скальдом Эйрика Кровавая Секира и его сына короля Харальда Серая Шкура из старшей ветви династии Хорфагеров.


1.
Ныне Нара брагу
Внемли мне Тунд-племя
Я взращу бо пал Вяз
Вятший с верной ратью.

Расшифровка:
Ныне Нара брагу (Поэзия. Нар – имя карлика) я взращу, внемли мне Тунд-племя (князья, воины. Тунд – имя Одина), бо (ибо) пал Вяз Вятший (Харальд Серая Шкура) с верной ратью.

2.
Бил драгодробитель
Дерзкий к пиру Гери
Ирлов, когти рвали,
Рел орёл в метели.
Гром был лезвий грозно
Гаут страшен в смуте
Стрел разил без страха,
Сник враг в шуме диком.

Расшифровка:
2. Дерзкий драгодробитель (князь) бил к пиру Гери (волку) ирлов (ирландцев), рвали когти (ирлы, то есть бежали), рел орёл в метели.
Гром был страшен, Гаут лезвий в смуте стрел разил без страха, враг сник (пал) в шуме (хейти битвы) диком.

3.
Слыл байданы Бальдур
В буре Хильды хмурой
Храбрым, рать сражал он
В рокоте востока.
Пламни эля волка
Пели, им в уделы
К мёртвым всем мостил путь
Мрачный князь удачи.

Расшифровка:
Слыл Бальдур байданы (конунг) в хмурой буре Хильды (в битве. Хильд - валькирия ) Храбрым. В рокоте (битве) сражал он рать востока.
Пламни эля волка (мечи) пели, им всем (врагам) в уделы князь удачи мостил мрачный путь к мёртвым.

4.
Рдянил Десный шлема
Дарователь в сваре
Огнь Гунн в Гаутланде,
Гневный сталь-напева.

Расшифровка:
Рдянил десный шлема-дарователь огнь Гунн (меч) в Гаутланде. Гневный в сваре сталь-напева

5.
Бьярмов лучший к брашну
Больверк копий волка
Осно звал он словный
Сбросил в трупну морось.
Юный взял на Вине
Ньёрд оружья спора
Добру славу, доблесть
Дел его предельна.

Расшифровка:
Лучший Больверк копий, Оснословный (Осн – остриё, острый на слово), он звал волка к брашну. Бьярмов сбросил в трупну морось.
Юный Ньёрд спора оружия взял на Вине добрую славу. Доблесть дел его предельна

6.
Тлен искал он тинга
Тор наш всея Норэг
С гордыми корм Гилдру
Грома саксов, Ломный.
С равными сражался
Сердцем вьюги первый
Клён промеж князьями,
Колких искр и солнца.

Расшифровка:
Тор наш всея Норег, Ломный, искал он тинга грома саксов, с гордыми (мужами), тлен – корм Гилдру (Gildr – хейти волка)
С равными сражался, сердцем первый, клён вьюги колких искр (мечей) и солнца (щитов)

7.
Князь глаголил гладный
К гимнам распрей Грима
Сила – сброя слова,
Слыл отважным пылом.
Речь держал державный
Дать рожь Фреки брату,
Ньёрд-дубраве к нраву,
Нерадушна дерзость.

Расшифровка:
Князь глаголил гладный (голодный, ненасытный, жадный, хищный) к гимнам распрей Грима (к битвам), сила – сброя слова (сила свидетельство слова), слыл отважным пылом.
Речь держал державный, дать рожь Фреки брату (трупов), Ньёрд-дубраве (воинам) к нраву нерадушная дерзость.

8.
Скрати Страж слыл плоти
Сталь речей не мало
Рассказала, Резвый
Ярым жёг пожаром.

Расшифровка:
Страж плоти Скрати (защитник земли. Скрати (великан-йотун) плоть - земля) слыл ярым, сталь речей не мало рассказала, Резвый жёг пожаром (пожар – меч, Резвый – конунг Харальд)

9.
Ловкий лыж Лейвнира
Лимафьёрд зрил, в споре
Града был Гёль, рдяный
Гнитахейда Витязь.
Полный поля врана
Пламнем пал у Хальса,
Вызвал смерть советник
Сидскегг злата, пегий

Расшифровка:
Зрил Лимафьёрд, Ловкий (хейти мужа) лыж Лейвнира (Лейвнир – морской конунг, лыжи Л. - корабль), рдяный витязь Гнитахейда (богатый) был в споре града Гёль (в битве. Гёль – валькирия)
Полный пламнем поля врана (пламя руки – золото), пал у Хальса Сидскегг злата, вызвал смерть советник пегий (пегий советник – ярл Хакон. Слово пегий здесь следует трактовать как хитрый)

10.
Дрались Троров в стати
Вранам рати кстати,
Конунг шёл на когти
Клён-толп непреклонно.

Расшифровка:
Дрались Троров рати в стати (воины), вранам кстати. Конунг шёл на когти (мечи) клён-толп (врагов) непреклонно.

11.
Жаль, огнём рек руки
Красно не украсит
Тюра, свет не сеет
Стали смерть Харальда.
Мчу дым Бодн дубам я
Дменным рвановенной
С ними кряжи крепли
Кровью вод, погоды.

Расшифровка:
Жаль, огнём рек (золотом) руки красно не украсит (за драпу скальду полагалось вознаграждение от прославляемого) Тюра стали (т.е. скальда). Свет не сеет смерть Харальда.
Мчу дым Бодн я (поэзию) дменным (надменным) дубам рвановенной погоды. С ними кряжи (воины) крепли кровью вод (золотом)

12.
Силой прославлялся,
Сам Всеас, зрил прямо,
Жил в Вожде Битв вожжей,
Властвовал негласно.

Расшифровка:
Силой прославлялся, зрил прямо, сам Всеас (Один) жил в Вожде битв вожжей (в Харальде), властвовал негласно.

13.
Мастером слыл Мардёль
Меж мужьями веждых
Дюжины дел слёзный
Друг туч блика струга.

Расшифровка:
Слыл мастером дюжины дел, Мардёльслёзный (Мардёль – имя Фрейи, её слёзы – золото. Мардёльслёзный – золотой, т.е. богатый, состоятельный) друг туч блика струга (блик туч – солнце, солнце струга – щит)

14.
Сохранился только фьордунг (двустишие). Не имеет согласованного смысла. Поэтому, в переводе данной драпы отсутствует.

Оригинал на древнеисландском языке можно найти по этой ссылке:


  • Currently 0.00/5

Рейтинг стихотворения: 0.0
0 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи

Ваш комментарий может быть первым