Возвращение в родные края. Экспромт.автор Хэ Чжичжан ( вольный перевод с китайского )
Я так давно покинул дом -
не счесть тех лет.
В местах родных остался прежним
диалект.
Шпана меня не признаёт,
играет в кость.
И улыбаясь говорит:
"откуда гость?"
______________________________
Вот так это в " пинь - ине " (оригинал )
hui2 xiang1 ou3 shu1
He4 Zhi1 zhang1
shao4 xiao3 li2 jia1 lao3da4 hui2,
xiang1 yin1 wu2 gai3 bin4 mao2 cui1.
er2 tong2 xiang1 jian4 bu4 xiang1 shi2,
xiao4 wen4 " ke4 cong2 he2 chu4 lai2 ?"
За стихотворение голосовали: : 5 ; piit: 5 ; : 5 ; olegvolohov: 5 ; Людмила Витальева: 5 ; tatag: 5 ; Soba: 5 ; lana_7000: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ; : 5 ; v2810475: 5 ; luna: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2011-04-20 20:07
дата:2011-04-20 20:14
дата:2011-04-20 20:14
дата:2011-04-20 20:15
дата:2011-04-20 22:07
дата:2011-04-21 04:39
дата:2011-04-20 22:49
дата:2011-04-21 04:40
дата:2011-04-20 23:07
дата:2011-04-21 04:42
дата:2011-05-22 06:58
дата:2011-06-24 12:29
дата:2011-06-24 12:35
короткий оригинал - короткий перевод .
дата:2011-09-13 22:46
Кто к ним зашёл на огонёк.))
Не знаю на сколько точен перевод,но мне понравилось,Владимир.))
дата:2011-09-14 06:49
я заменил - шпана
в остальном точно
спасибо , Олег !
дата:2012-02-05 17:16
дата:2012-02-05 17:22
дата:2012-02-05 19:02
дата:2012-03-16 10:51
Красивый перевод.
дата:2012-03-16 10:56