Rottura di rosa
Упал последний лепесток,
Сломился стебель напоследок,
Забывшись, ушёл он на восток,
Подальше от всех глупых меток...
Оставив мир в безумстве шока,
Идёшь спокойно на восток,
Отрёкся ты от злого рока,
Жить как все они - ты уж не смог...
В последней строчке на надгробье,
Написаны правдивые слова:
"Он жил как лепесток свободный,
Он пал от правды и труда..."
"Но почему всё так жестоко?"
- спросила недавно ты меня...
Пожал плечами я легонько,
и отвернулся от тебя...
Ну как же мне всё объяснить,
Ну как же выразить всё напрямую...
Ведь нас пытаются убить...
Возьми вот розу, хоть одну живую...
© Copyright: Эрик Дрейвен, 2009
Свидетельство о публикации №1904150085
За стихотворение голосовали: Роня: 5 ; alexandr28: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2009-12-11 10:31
дата:2009-12-11 18:26
дата:2009-12-12 02:22
дата:2009-12-12 10:07
дата:2009-12-12 14:16
дата:2009-12-12 14:19
И, КСТАТИ, ЗАГОЛОВОК НАПОМИНАЕТ ЕЩЁ "ROTTURA DI COGLIONI", ТАК ЧТО Я БЫ ПОСОВЕТОВАЛА ЕГО СМЕНИТЬ
дата:2009-12-14 13:35
дата:2010-01-11 20:39
дата:2010-07-29 16:07
дата:2010-09-29 09:46