Автор: Udovirene
Рейтинг автора: 1 651
Рейтинг критика: 180
Дата публикации - 20.08.2011 - 16:44
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.8
| Дата: 13.12.2011 - 22:35
Рейтинг 5
| Дата: 01.06.2014 - 00:56
Рейтинг 5
| Дата: 29.03.2014 - 15:17
Рейтинг 5
| Дата: 02.05.2012 - 23:37
Рейтинг 5
| Дата: 02.06.2011 - 15:37
Рейтинг 5
| Дата: 04.05.2012 - 13:34
Рейтинг 5
| Дата: 25.05.2011 - 20:02
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Стихотворение из сказки "Сильвия и Бруно" Льюиса Кэрролла

(перевод с английского)

Что наша жизнь - всего лишь сон,
Что озарил поток Времен,
Мелькнув в сияньи золотом?
С поклоном, полным укоризны,
Иль глядя сквозь веселья призму
Шагаем праздно мы по жизни.
Спешим, хоть день и быстротечен,
В весельи позабыв беспечном,
Что век, увы, у нас не вечен...


Is all our Life, then but a dream
Seen faintly in the golden gleam
Athwart Time's dark resistless stream?
Bowed to the earth with bitter wou
Or laughing at some raree-show
We flutter idly to and fro.
Man's little Day in haste we spend,
And, from its merry noontide, send
No glance to meet the silence end.

За стихотворение голосовали: Флориана: 5 ; Konstantin: 5 ; madhubala: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
3 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • madhubala   ip адрес:77.66.248.240
    дата:2011-08-20 16:55

    Чудесный перевод получился))
  • Udovirene   ip адрес:178.177.196.61
    дата:2011-08-20 16:58

    Спасибо большое. Я не ожидала такого скорого и хорошего отзыва. Ещё раз "спасибо".
  • Флориана   ip адрес:95.139.185.84
    дата:2011-10-11 20:07

    Превосходно!!! Оч оч!!!
  • Udovirene   ip адрес:85.26.184.170
    дата:2011-10-11 20:29

    Флориана, мне очень приятно, что Вы проявляете интерес к моим переводам...