Закат позолотил язык залива...
Закат позолотил язык залива
И окровавил рваный край хребта.
По склонам гор, сгущаясь торопливо
К воде течет ночная темнота…
Вдруг синь озерная подернулась свинцом,
Вмиг Иссык-Куль посуровел лицом,
На лоб надвинул снежник калпака,
Угрюмо сдвинул брови-облака…
***
А завтра утром добрый великан
Кунгей издалека посмотрит ясно,
Синь вод, как радость, станет глубока…
Страна небесных гор, как вечный мир, прекрасна!
***
Сержусь, сказала ты полушутливо,
Улыбку уронив, нахмурившись слегка,
И вдруг, до изумления тоскливо,
Взглянула на меня… Издалека.
Синь глаз твоих подернулась свинцом,
И ты посуровела вдруг лицом,
Слезинок засверкали перламутры…
Что, вечер нехорош? Прекрасным будет утро!
*Калпак – киргизский национальный мужской головной убор.
*Кунгей – название горного хребта
Б.Уранов
За стихотворение голосовали: natalja.ttk1: 5 ; Ryzhik: 5 ; 453551: 5 ; vladim.sahutin2012: 5 ; karabas: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2013-01-16 20:00
дата:2013-01-16 20:53
дата:2013-01-19 05:16