Автор: Zoia-Verte
Рейтинг автора: 3
Рейтинг критика: 66
Дата публикации - 11.05.2014 - 12:21
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 22.09.2013 - 18:30
Рейтинг 5
| Дата: 30.04.2014 - 15:05
Рейтинг 5
| Дата: 23.10.2014 - 00:35
Рейтинг 5
| Дата: 10.03.2017 - 12:29
Рейтинг 5
| Дата: 27.05.2016 - 11:09
Рейтинг 5
| Дата: 01.04.2016 - 18:42
Рейтинг 5
| Дата: 15.09.2013 - 16:59
Рейтинг 5
| Дата: 03.05.2014 - 16:59
Рейтинг 5
| Дата: 19.09.2013 - 18:05
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Майские сны монотонным дождем...

Майские сны монотонным дождем
сердце пробили насквозь.
Кровь собери - коньяком разведем.
Выпьем, но врозь!

Двери закрыты в пространство любви.
Время любить утекло.
Солнце прекрасное благослови!
Смерти назло.

Вспомнилась сказка: в хрустальном гробу
юная Снежка спала.
Принца любовь сокрушила волшбу
яблока зла.

Может случится смеяться опять
с тем, кто сейчас далеко?
Солнце прекрасное благословлять
станет легко...

Майские сны монотонным дождем
сердце пробили... Насквозь?
Как-то мы все же с тобою живем...
Вместе и врозь.

Зоя Верт, 08.05.2014

За стихотворение голосовали: 89002705459: 5 ; бета46: 4 ;

  • Currently 4.50/5

Рейтинг стихотворения: 4.5
2 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • бета46   ip адрес:77.245.116.85
    дата:2014-05-11 13:55

    Кое что можно было бы поправить:
    "Кровь загустела - давай разведем..."
    "юная дева спала."
    "Принца любовь сокрушит ворожбу..."
    Но это на Ваше усмотрение...
  • Zoia-Verte   ip адрес:37.144.64.193
    дата:2014-05-11 19:12

    Спасибо за Ваше внимание, но... Поправлять ничего не буду. В первом случае предложенная правка противоречит авторскому замыслу. У лит. героя вовсе не загустела кровь. Но кровь больного сердца, да еще и разведенная с коньяком, это поистине крепкий напиток, чтобы выпить на поминках любви. Во втором случае предложенная правка вообще не к месту. Зачем заменять на архаизм "дева", когда Снежка-Белоснежка это всем знакомый и понятный образ. Если есть сомнения, что Белостнежку можно так называть, обратитесь к прекрасномому сказочному сериалу "Once Upon a Time". В третьем случае - "сокрушит ворожбу яблока зла" - это будет не совсем точно как с точки зрения употребления слова "ворожба" в русском языке, так и опять таки нарушение авторского замысла. Во-первых лит.герой вспоминает уже бывшее событие. Как любовь принца " сокрушила волшбу", а не сокрушит когда-то. Во-вторых слово "ворожба" все-таки больше используется в значении гадать и привораживать, в то время как волшба (волшебство) это как раз магия, колдовство. И яблоко было заколдованным. А уж никак не завороженным.

    комментарий отредактирован автором комментария