Автор: Яша Больных
Рейтинг автора: 181
Рейтинг критика: 944
Дата публикации - 13.12.2009 - 23:25
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.7
| Дата: 11.12.2009 - 21:47
Рейтинг 4.5
| Дата: 13.12.2009 - 01:59
Рейтинг 4.7
| Дата: 08.02.2010 - 21:32
Рейтинг 3.9
| Дата: 09.12.2009 - 20:28
Рейтинг 4
| Дата: 11.12.2009 - 15:10
Рейтинг 4.2
| Дата: 11.12.2009 - 15:33
Рейтинг 4.9
| Дата: 19.03.2010 - 01:25
Рейтинг 3.9
| Дата: 11.12.2009 - 08:30
Рейтинг 4.7
| Дата: 18.12.2009 - 23:16
Рейтинг 3.8
| Дата: 15.12.2009 - 15:31
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Не кохай...

Литературный перевод: Автор: Bo!tik


Не розлюби мене, коли я перестану
Виблискувати на твоєму тлі,
Разом з собою залишусь на самоті
І вій твоїх рукою не дістану

Тож не кохай мене... Хоча наполовину
Своєї сутності хочу здобути те,
Чого шукала досі... Та тепер
Впусти мене до себе на хвилину

Я ніжності боюсь. І ще не вмію
Тебе любити, як придумала колись.
Відколи в скронях билось: повернись,
Живу поверненнями, ними мрію

Вологу пити дощову з твоїх долоней
І листя фарбувати в кольори
Твого волосся... Й виринати догори,
Коли моя рука в твоїх руках холоне.

1999

  • Currently 3.82/5

Рейтинг стихотворения: 3.8
11 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Концевич Валентина.   ip адрес:94.179.28.224
    дата:2009-12-13 23:27

    ......Понравилось, такое нежное..5
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.44
    дата:2009-12-13 23:32

    ААА Валентина!)) Огроменное спасибо!))) Только хотел закрыть, что, видимо, придется сделать, дабы русскоязычные друзья не чувствовали себя забытыми Надоть перевод, хоть приблизительный) Поэтического точно не выйдет(...
    И Вам, СПАСИБО!))
  • АННА ВОЛГИНА (КОРФФ)   ip адрес:89.250.3.155
    дата:2009-12-14 03:57

    ТА МЫ ТРОХИ РОЗУМИЕМ, ХОТЬ И НЕ РАЗМОВЛЯЕМ ))
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.44
    дата:2009-12-14 06:52

    )))) Удивлен, Анна, приятно) Если что - обращайтесь=) Владею)))
    И как, кстати, смысл понятен, для читающего на украинском?)
  • Bo!tik   ip адрес:217.66.29.187
    дата:2009-12-14 09:11

    А что удивляться? Русский, белорусский, украинский... почти одно и то же В крайнем случае - догадаться можно.
    Ну, на украинском получилось отлично, а чего поэтический перевод-то не осилил?
    Я смысл попыталась сохранить по максимуму, устроит?

    Не разлюби меня, когда я перестану
    Сверкать и отражать твой свет,
    Сама с собой останусь тет-а-тет,
    Ресниц твоих рукою не достану

    Ты не люби меня. Хоть я ещё хочу
    Всей сущностью заполучить своей
    Того, что так искала прежде ... Но теперь
    Впусти меня к себе. Хоть на чуть-чуть.

    Я нежности боюсь. И не умею
    Тебя любить, как думалось когда-то.
    С тех пор в висках стучало как стаккато:
    Вернись. Я лишь мечтать об этом смею.

    И из твоих ладоней пить дождинки
    И листья выкрасить в цвета
    Твоих волос ... И выплывать, когда
    Уже моя рука в твоих руках остынет.
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.44
    дата:2009-12-14 10:08

    Елена - Почти согласен)) Отдельные слова понять можно (языки родные, но, кажется, предложения, сложнее воспринимаются, когда язык не вполне знаком)
    А твой перевод - да просто замечательно получилось!) Мысль осталась нетронутой) Читается легко.
    Но вот кажется было бы честнее, выложить его тебе, как поэтичсекий перевод, или какой там раздел есть?)) Автор изначального, не то, что не против - Настаивает =))) Ты как? Согласна?))
  • Bo!tik   ip адрес:217.66.29.187
    дата:2009-12-14 11:15

    На счёт языков - лично мне судить сложно, ибо сама родилась в Беларуси. До сих пор свободно читаю и понимаю, только говорить не могу. Поэтому и украинский легко воспринимаю. Вот мне и кажется, что эти три языка сильно одинаковые
    А выложить... ну, можно, наверно. Что уж разделу пустовать? )) Тем более, если "автор не против"
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.44
    дата:2009-12-14 11:30

    Это да, Лен - восточные славяне) Но на практике, когда у меня проскакивает слово на украинском - российские друзья перестают меня понимать))) Так что забавно даже выходит, стих с украинского, переводит владеющий белорусским, на, собственнно, русский)))
    А почему, кстати, говорить не можешь?

    И давай, Елена, выкладывай!))) Мне только приятно будет)
  • АННА ВОЛГИНА (КОРФФ)   ip адрес:89.250.3.155
    дата:2009-12-14 12:25

    ЯШ, ЗНАЕШЬ... КСТАТИ, ДАВАЙ НА ТЫ - ЕСЛИ ТЫ НЕ ПРОТИВ )) А ТО Я ВСЕ РАВНО НА ТЫ СБИВАЮСЬ )

    КАЖДОЕ СЛОВО ПЕРЕВЕСТИ Я БЫ НЕ СМОГЛА, НО ОБРАЗ У МЕНЯ СОЗДАЛСЯ ЧЕТКИЙ ))

    ВПРОЧЕМ, Я - НАВЕРНОЕ, НЕ СОВСЕМ ПОКАЗАТЕЛЬ, ПОТОМУ ЧТО, ПОМИМО РУССКОГО НЕСКОЛЬКО ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ ЗНАЮ ))
  • Bo!tik   ip адрес:217.66.29.187
    дата:2009-12-14 12:37

    Да у меня с языками вообще напряжённые отношения. Как собачка - глаза умные, всё понимает, а сказать не может
    ЗЫ. Перевод выложила.
  • Гость   ip адрес:188.163.24.84
    дата:2009-12-14 15:28

    На русском получилось даже красивее... Яша, а Вы часто пишете от лица женщин.
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.33
    дата:2009-12-15 08:40

    Анна, договорились) Сам предложить не успел))
    Я вот английский тоже неплохо знаю вроде бы, но скорее разговорный)


    Леночка, УРА!) Пошел смотреть))
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.33
    дата:2009-12-15 08:41

    Санди - ну я и свой (этот) не считаю менее красивым=) Мне некоторые слова больше нравятся именно в украинском переводе.

    Да, есть такое... А Вас это смущает?)
  • Эмили   ip адрес:92.49.242.39
    дата:2010-01-07 21:19

    Дуже гарно, чесне слово ++++++++5
  • Яша Больных   ip адрес:72.9.247.158
    дата:2010-01-21 04:33

    Эмили =) Дякую))
  • Maria   ip адрес:93.88.62.79
    дата:2010-03-24 11:43

    красивыйй стих....а больше приятно что на украинским ...замечательный перевод......5
  • Яша Больных   ip адрес:217.66.146.85
    дата:2010-03-25 18:56

    Спасибо!) Ну да, мы же земляки как бы))
    А перевод - хорошо, правда?)