Не кохай...
Литературный перевод:
Автор: Bo!tik
Не розлюби мене, коли я перестану
Виблискувати на твоєму тлі,
Разом з собою залишусь на самоті
І вій твоїх рукою не дістану
Тож не кохай мене... Хоча наполовину
Своєї сутності хочу здобути те,
Чого шукала досі... Та тепер
Впусти мене до себе на хвилину
Я ніжності боюсь. І ще не вмію
Тебе любити, як придумала колись.
Відколи в скронях билось: повернись,
Живу поверненнями, ними мрію
Вологу пити дощову з твоїх долоней
І листя фарбувати в кольори
Твого волосся... Й виринати догори,
Коли моя рука в твоїх руках холоне.
1999
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2009-12-13 23:27
дата:2009-12-13 23:32
И Вам, СПАСИБО!))
дата:2009-12-14 03:57
дата:2009-12-14 06:52
И как, кстати, смысл понятен, для читающего на украинском?)
дата:2009-12-14 09:11
Ну, на украинском получилось отлично, а чего поэтический перевод-то не осилил?
Я смысл попыталась сохранить по максимуму, устроит?
Не разлюби меня, когда я перестану
Сверкать и отражать твой свет,
Сама с собой останусь тет-а-тет,
Ресниц твоих рукою не достану
Ты не люби меня. Хоть я ещё хочу
Всей сущностью заполучить своей
Того, что так искала прежде ... Но теперь
Впусти меня к себе. Хоть на чуть-чуть.
Я нежности боюсь. И не умею
Тебя любить, как думалось когда-то.
С тех пор в висках стучало как стаккато:
Вернись. Я лишь мечтать об этом смею.
И из твоих ладоней пить дождинки
И листья выкрасить в цвета
Твоих волос ... И выплывать, когда
Уже моя рука в твоих руках остынет.
дата:2009-12-14 10:08
А твой перевод - да просто замечательно получилось!) Мысль осталась нетронутой) Читается легко.
Но вот кажется было бы честнее, выложить его тебе, как поэтичсекий перевод, или какой там раздел есть?)) Автор изначального, не то, что не против - Настаивает =))) Ты как? Согласна?))
дата:2009-12-14 11:15
А выложить... ну, можно, наверно. Что уж разделу пустовать? )) Тем более, если "автор не против"
дата:2009-12-14 11:30
А почему, кстати, говорить не можешь?
И давай, Елена, выкладывай!))) Мне только приятно будет)
дата:2009-12-14 12:25
КАЖДОЕ СЛОВО ПЕРЕВЕСТИ Я БЫ НЕ СМОГЛА, НО ОБРАЗ У МЕНЯ СОЗДАЛСЯ ЧЕТКИЙ ))
ВПРОЧЕМ, Я - НАВЕРНОЕ, НЕ СОВСЕМ ПОКАЗАТЕЛЬ, ПОТОМУ ЧТО, ПОМИМО РУССКОГО НЕСКОЛЬКО ЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ ЗНАЮ ))
дата:2009-12-14 12:37
ЗЫ. Перевод выложила.
дата:2009-12-14 15:28
дата:2009-12-15 08:40
Я вот английский тоже неплохо знаю вроде бы, но скорее разговорный)
Леночка, УРА!) Пошел смотреть))
дата:2009-12-15 08:41
Да, есть такое... А Вас это смущает?)
дата:2010-01-07 21:19
дата:2010-01-21 04:33
дата:2010-03-24 11:43
дата:2010-03-25 18:56
А перевод - хорошо, правда?)