Автор: Игорь Гарде
Рейтинг автора: 599
Рейтинг критика: 8 390
Дата публикации - 17.08.2014 - 16:29
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 11.11.2014 - 22:17
Рейтинг 5
| Дата: 31.07.2015 - 08:23
Рейтинг 4.5
| Дата: 14.10.2020 - 14:13
Рейтинг 5
| Дата: 17.11.2015 - 23:17
Рейтинг 5
| Дата: 22.06.2016 - 22:57
Рейтинг 5
| Дата: 27.01.2016 - 15:40
Рейтинг 5
| Дата: 19.11.2014 - 12:39
Рейтинг 5
| Дата: 25.01.2015 - 05:22
Рейтинг 5
| Дата: 11.11.2014 - 09:41
Рейтинг 4.9
| Дата: 27.11.2015 - 03:20
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Случайная встреча

З.

Улицы, изгибающиеся радугами мостов,
забредающие в густые разросшиеся леса;
каменоломни; реки; попадающие на сто в
унисон с твоим внутренним звонкие голоса
пернатых; градоначальники; пушкари;
гордые изваянья на постаментах – всё это
пока ты вдыхаешь воздух, покуда стучит внутри
твоё сердце - будет тебя окружать, но где-то
всегда заканчиваться, задавать себе пред тобой
новые формы, движения, контуры, смыслы…
Потому что за границей двери ты отыщешь всегда второй
возможность существованья в размерах жизни.

Дни не всегда друг на друга похожи. Порой
они вовсе не родственны меж собою. И ночи,
вооруженные, казалось бы, одинаковой темнотой,
разнообразней калош и модных твоих сорочек.
Одного только неба достаточно, чтоб глядеть
до поседевшей вечности несведущим глазом
на его невозможность, на ярких просторов медь,
на бледность рассветов за облаком-верхолазом.
Сколько открытий чудных который уж век подряд
готовит взгляд просвещенью, любви – закат.

Вот изрыхлилась улочка, скособочилась избами,
потянулась ухабами, повернулась к тебе лицом,
и оказалась женщиной, что когда-то живыми письмами
бередила твой ум, как бокал с золотым винцом.
Вот и встретились две случайности, неизвестным образом
попавшие в этот мир, в эту быль, в эту склизь
протоптанных тропок, которых вертясь над глобусом
никогда не раскроет в достаточной степени жизнь.
Вот открылся ларец, или ящик Пандоры, и скоры
понеслись над равниной вздыхания, окрики, шпоры:

даже липкой грязцой окликает тебя мостовая,
окликает фонарь, опрокинутый свет вороша
в чернобровых кустах. Сердце скачет, как вдаль скаковая,
да ерошится в гриме из массы тяжелой – душа.
Окружая себя легким вымыслом пыли и были,
ты становишься вымыслом света, грязцы, фонаря…
Но встречается та, от ладони которой не в силе
отстранить свою руку горячая кровь бунтаря.
Вот где сказке конец. Там и явь приподнимет забрало.
Ты, как в зеркало, смотришь в глаза - гипнотический сон, -
потому что теперь эта жизнь, начинаясь сначала,
будет вместе со взглядом ее замирать в унисон.

2009

За стихотворение голосовали: natali1960: 5 ; Aurika: 5 ; Иг.Ла.: 5 ; d2010v: 5 ; natalya_Kozireva: 5 ; mmoshenkov: 5 ; 89215676956: 5 ; margo.matv: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
8 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • 79108147822   ip адрес:46.47.10.175
    дата:2014-08-17 21:22

    Игорь, набивай тексты внимательней:
    1 "несмыслящим" в данном случае пишется слитно.
    2 "уж" не мешало бы заменить.
    3 "попавшие в этоТ мир" буква Т пропущена.
    4 "грязцой" два раза слово грязца в одной строфе, пожалуй, лишне. Я бы одно из них заменил.
    5 "Потому что за одною дверью ты отыщешь всегда второй
    возможность существованья в размерах жизни" мне кажется, что здесь предложение не согласовано.

    А в общем - неплохо (в стиле И. Бродского)

    С уважением, Сергей
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.198.167
    дата:2014-08-17 23:21

    с "уж" у меня был обыгрыш одной классической строки, и ввиду дани традициям, к которым вектор направлен словечко несет на себе элемент каламбура на фоне того, что как бы идя нам на благо, приводит всё равно к одному и тому же результату, как там было сказано: "хотели как лучше, а получилось, как всегда", Со словом "несмыслящим" я хотел расправиться словом "несведущим", но как-то сразу Ахмадуллина начинала вспоминаться, в результате видимо я в черновике оставил пробел, как пометку для себя, такие словечки неприятно подбирать, тут чисто поиск нужен, замена какими-нибудь уводящими предложениями слишком бы усложнила текст, но между "не" и "смыслящим" умещалось слово "шибко", хотя чисто визуально есть желание совместить. В предлжении начинающимся я"даже липкой грязцой". изначально я писал "даже ветхим нутром", ну или что-то в этом роде, нечто зыбкое, в то время как на этом непрочном пути фонарь - как симфол устойчивости должен был идти разрез намечающемуся в пути и заменить факел, освещающий путь во тьме или по закоулкам памяти, Мысль заключалась в том, чтобы не просто быть навиду у сих явлений, но в итоге ими и быть. "Вот изрыхлилась улочка" - я завуалировал движения просыпающейся женщины, "улочкой" была кровать, "избами" - фелейная часть, "ухабами" - руки, Все это встреча с воспоминаниями, и параллельно ей уже переход от них к себе, к тому, что и ты лишь воспоминание, что ты уже эта пыль, это мостовая, этот фонарьи т.д., поэтому "грязцой" я пытался максимально отдалиться от соблазна написать божественно умно, поэзия не прощает таких заумствований, по этому единственным ходом здесь могла быть лишь шероховатость. Спасибо, что видите опечатки, поскольку я их в упор не могу найти, хоть триста раз одно и тоже пересмотрю. А вот с пятым пунктом полностью согласен. Нужно сказать не "дверью", а "двери", например "потому что за границей двери ты отыщешь всегда второй возможность существованья в размерах жизни", так даже лучше, разность трактовок - возможность существования границы? или двери, как выхода из тупика?. Спасибо, полезные комментарии
  • 79108147822   ip адрес:46.47.10.175
    дата:2014-08-18 00:03

    Завсегда пожалуйста, Игорь. Но, мне кажется, что Вы слишком глубоко копаете ... И ещё раз - над каждым словом нужно думать. Да, и кстати почитайте сегодняшние произведения авторов arcady и bvlack night - насколько по-разному звучит, кажется, в том же стиле И. Бродского - у первого автора всё читается на одном дыхании (что мне гораздо ближе) у второго же автора - через пару строчек мысль уходит совершенно в другую сторону (что очень трудно читать, тем более неподготовленному читателю). Так вот - Бродский - это ни то, ни другое - и сколько ему ни подражай, всё равно так не получится. Но стремиться нужно ... И мне, всё-таки ближе первый автор.

    С уважением, Сергей
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.230.66
    дата:2014-08-18 00:18

    От Бродского пошли как минимум три ветки - первая, есть пост-бродский синдром, подражательство. плагиат, второй веткой я считаю - речь пришедшую с молоком, то есть с появлением Пушкина, как бы узаконилась возможным быть похожим на него, даже об этом не догадываясь, поскольку подражательства порождали мысль о том, что наверно так и надо писать стихи, и не допускала мысли о том, что за этим стоял Пушкин, но поскольку это уже было в сознании человека, то подражательством это сложно назвать. Третьей веткой я считаю, понимание того, что прошла одна эпоха и наступила вторая, и что реформа в речи наступила как таковая, и стало бы открывшийся новый путь языка, отцом которого был Бродский, уже невозможно отрицать, его лишь можно развивать, но конечно же не обязательно повторяя его интонации и музыкальность. Если раньше в русскоязычной поэзии были входу изящные формы, сочные словечки, поволока всякая, то Бродский своего рода вдохнул в поэзию объем. Когда я пишу такие стихи, я никогда не могу их писать прямолинейно, всегда пытаюсь околько или окопьно говоря одно, что-то подразумевать еще, пусть завуалированно, на уровне ассоциаций, или лишь только того. что мне кажется, но на самом деле это в стихах нет. Соотественно, это превращается больше в шахматы, чем в поэзию. И поскольку наглядна прозаичность, такая стилистика очень подходит к тому, что собственно лишь желание поразмыслить вслух, но ни в коем случае не считать это стихами, пусть чем-то вроде. Спасибо. С уважением
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.230.66
    дата:2014-08-18 00:21

    Простите за опечатки
  • 79108147822   ip адрес:46.47.10.175
    дата:2014-08-18 00:32

    Игорь, это называется эзопов язык, и это мне интересно, ибо у меня его очень много. А пишут, как Бродский, или считают, что так пишут, очень много людей ... Что и неплохо, и печально, нужно что-нибудь новое, но мы, видимо, пока до этого не доросли. Но нужно пытаться ...

    С уважением, Сергей
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.229.63
    дата:2014-08-18 13:58

    Я где-то за последние четыре года не написал ни строчки, если что-то только лишь из старого не подправлял. Ни прозой, ни поэтической строкой. В этом году решил вернуться в поэзию, поскольку почувствовал, что пришло время писать самостоятельне стихи, в личной манере, с минимальной толикой взаимствований, хотя вообще сложно их избежать. Я встречал в мировой литературе такие странные совпадения. Я конечно не знаком с разборами полётов в романе Набокова "Приглашение на казнь", а зюскиндского "Парфюмера" так и не удосужился прочитать, однако,видел фильм. Концовки практически идентичны. Казнь в набоковском "Приглашении" и в "Парфюмере" практически идентична. Сарамаго (он кстати был коммунистом) в романе "Последний год Рикардо Рейса", в переводе Богдановского правда, говорит идентичную фразу - фразе в одном из интервеью, бравшегося у Бродского, слово в слово. Но уже сам роман "Последний год Рикардо Рейса" сюжетно повторяет целую главу у Набокова в роман "Дар". В одной из глав Набоков описывал жизнь Чернышевского, атвора "Что делать?", но поскольку это Набоков, реальный Чернышевский умер на десять лет раньше набоковского Чернышевского. Сарамаго использовал тот же самый прием на весь роман. Рикардо Рейс - гетероним Фернандо Пессоа. Рикардо Рейса никогда не существовало в природе, но Фернандо Пессоа создавал образы несуществующих авторов, писал в из манере, давал им годы жизни, изобретал им профессии, словно они существуют. Так вот в романе "Последний год Рикардо Рейса", сам Рейс прожил на год дольше поэта Пессоа, и даже не забыл придти к нему на кладбище. Случайное ли это совпадение или взаимствование? Львиная доля стихотворений Бродского прошита отсылками к другим первоисточникам, обыгрышами и прочим тому подобным. Спасибо.
  • Иг.Ла.   ip адрес:79.175.24.90
    дата:2014-08-28 06:36

    Очень понравилось.
  • Игорь Гарде   ip адрес:95.30.200.149
    дата:2014-08-28 12:13

    Рад Вам!