Пабло Неруда
Чилийский поэт ХХ века, лауреат Нобелевской премии
Перевод Андрея Щетникова
* * *
Это утро наполняется бурей,
прорастающей из сердцевины лета.
Ветер колышет странствующими руками
белые облака — как платочки прощанья.
Неисчислимое сердце ветра
бьётся над нашим влюблённым молчаньем.
И гудит в деревьях чудесный оркестр, —
вещий колокол, полный сражений и песен.
Ветер срывает и уносит листву с дерёвьев,
отклоняет от цели стрелы трепетных птиц.
Ветер свергает её наземь волнами без пены,
веществом невесомым, наклонным огнём.
Терпит крушенье и тонет корабль её поцелуев
у входа в гавань — летним ветреным днём.
ОДА ЧЕЛОВЕКУ В ЛАБОРАТОРИИ
Вот человек,
неприметный с виду,
он глядит
одним своим глазом
деятельного циклопа
на мельчайшие вещи,
на кровь,
на капли воды,
он глядит
и записывает или диктует,
а там, в этой капле,
вращается целый мир,
млечный путь дрожит,
как маленькая река,
человек
глядит
и замечает
в крови
маленькие красные точки,
мятущиеся
планеты,
или вторжение
достославного белого войска,
человек
своим глазом
всё видит,
всё замечает,
там, в этой капле, заперт
вулкан нашей жизни,
сперма
с её титрованным небосводом,
трепет
мгновенных
сокровищ,
мужское семя;
рядом
в бледном круге
капля
мочи
приоткрывает янтарные страны,
или плоть твоя —
горы аметиста,
трепетные лужайки,
зеленеющие созвездия;
а он
всё отмечает, всё записывает,
и внезапно обнаруживает
угрозу,
отдельную
точку,
чёрный нимб,
он опознаёт его, заглядывает
в свой справочник,
и уже не теряет из виду,
скоро
в твоём теле начнётся охота,
развернётся битва
прямо на глазах
человека из лаборатории;
тёмной ночью холодная смерть
приблизится к матери,
крылья незримого страха
коснутся ребёнка,
вспыхнет битва в развёрстой ране,
и всё —
в присутствии
этого человека
и его одинокого глаза,
который искал
злую звезду
на кровавом
небе.
Там, в белом халате,
он продолжает
разыскивать
знак,
число,
цвет
смерти
или жизни,
дешифруя
строение
боли, раскрывая
симптомы лихорадки
или первый признак
появления человека.
Где-то рядом с тобой —
неизвестный
путешественник
в полумаске,
объявивший о том,
что ему повстречалось
в твоих венах,
на Севере или на Юге
твоих внутренностей,
суровый
человек со своим глазом,
он берёт шляпу,
надевает её,
зажигает сигарету
и выходит на улицу,
останавливается на мгновение
а потом опять шагает по тротуарам,
присоединяется к людской толпе,
и наконец скрывается из виду,
словно дракон,
маленькое вёрткое чудовище,
что осталось позабытым в одной
капле
в лаборатории.
ЛЕНТЯЙ
Металлические предметы
будут летать между звёздами,
измождённые люди
надругаются над белизной луны
и понастроят на ней аптеки.
А в это время винограда
начинает бродить вино
между морем и кордильерами.
В Чили танцуют черешни,
поют смуглолицые девушки
и сверкает вода в гитарах.
Солнце освещает каждую дверь
и творит чудеса с пшеницей.
Первое вино — розовое,
сладкое, как нежность ребёнка,
второе вино — крепкое,
словно хриплый голос матроса,
а третье вино — это топаз,
это мак и пламя пожара.
Дом мой полон земли и моря,
большие глаза моей жены
цветом схожи с лесным орехом,
море с наступлением ночи
оделось в белизну и зелень,
и луна в прибрежной пене
дремлет, как морская невеста.
Я планету менять не хочу.
За стихотворение голосовали: : 5 ; bcrhf: 5 ; aleksandr0915: 5 ; RITA: 5 ; v2810475: 5 ; zima: 5 ; Юрий Кручинов: 5 ; akilegna1: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2010-08-05 00:45
дата:2010-08-05 01:24
дата:2010-08-05 08:34
дата:2010-08-05 08:37
дата:2010-08-05 08:44
дата:2010-08-05 13:10
дата:2010-08-05 14:18
дата:2012-08-21 00:50
комментарий отредактирован автором комментария