Габриэла Мистраль
Перевод Ларисы Кириллиной
ПЕЧАЛЬНЫЙ БОГ
Когда иду по роще в осенней позолоте,
по роще, погруженной в желтеющую старость,
то в зарослях засохших ищу я облик Бога,
к его щеке усталой перстами прикасаясь.
И в этот долгий вечер, похожий на стенанье,
в златобагряной роще мне предстает незримо
Бог осени – он кроток и погружен в молчанье,
и дышит обреченно в тоске невыразимой.
Мне кажется порою, что Тот, иной, суровый
Господь, воспетый в гимнах, экстазом вдохновленных –
никто, а он, Отец мой, в расслабленных ладонях
морщинистую щеку покоит утомленно.
В биенье его сердца я слышу шелест рощи
осенней, обреченной печали безотрадной.
А взгляд его сияет как чистый шарик слезный,
и я чело склоняю под этим тихим взглядом.
Страдающему Богу молитву сотворяю,
молитву, порожденную не бренною юдолью:
«Мне ничего не надо, Отец, я просто знаю:
ты вечен и велик – но ранен этой болью».
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Море дыханием бога
колышет волн миллионы.
Внимая морям влюбленным,
укачиваю ребенка.
Странником ветер ночью
колышет в поле колосья.
Внимая ветрам влюбленным,
укачиваю ребенка.
Творец миров миллионы
колышет в молчании полном.
В тени его теплых ладоней
укачиваю ребенка.
НАХОДКА
Наткнулась я на мальчонку,
он спал под открытым небом,
близ тропки, ведущей в поле,
в колосьях спелого хлеба...
Наверное, утомился,
излазав весь виноградник,
а я, потянувшись за кистью,
коснулась щеки прохладной...
Теперь боюсь: вдруг оставит
меня он в сон погруженной,
и словно иней растает
ребенок, мной обретенный…
За стихотворение голосовали: Виола Нелидова: 5 ; maska2006: 5 ; Концевич Валентина.: 5 ; Вячеслав: 5 ; Galiona: 5 ; akilegna1: 5 ; Mia: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ; аполинашка : 5 ; крик души: 5 ; : 5 ; v2810475: 5 ; pozivnie: 5 ; Торадо: 5 ; Анна Леун: 5 ; : 5 ; aleksandr0915: 5 ; люся: 5 ; Октябрина: 5 ; RITA: 5 ;
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
дата:2010-08-28 15:16
дата:2010-08-28 15:17
дата:2010-08-28 15:27
дата:2010-08-28 17:19
дата:2010-08-28 17:58
дата:2010-08-28 18:27
ЮРИЙ
дата:2010-08-28 18:38
дата:2010-08-28 18:38
дата:2010-08-28 18:55
дата:2010-08-28 19:14
стихи очень своеобразные,но хороши....прямо на мой вкус...
дата:2010-08-28 19:29
дата:2010-08-28 19:47
дата:2010-08-28 20:15
дата:2010-08-30 23:20
комментарий отредактирован автором комментария
дата:2010-08-28 22:11
http://romanticcollection.ru/lovestory/poem/mistral.htm
http://librari.org.ua/POEZIQ/MISTRAL_G/stihi.txt.htm
Есть и на других сайтах.
дата:2010-08-30 23:21
дата:2010-08-30 12:04
дата:2010-08-30 12:04
дата:2010-08-30 12:04
дата:2011-01-08 19:11
Душе все роднее мглистый закат над листвой сухою. Коснись меня, луч осенний, своей потайной тоскою!
Деревья сырого сада размыто сквозят в тумане и кажутся нареченной, с которой все ждут свиданья, и тянутся листья с тропок подобно живым ладоням... Листком обернемся, сердце, и в палой листве потонем!Приветный, потусторонний закат золотит аллею, и самое потайное под зыбким лучом светлее.
Ласкающий листья отсвет так нежен в касанье робком! Созвучья иного лада плывут по размокшим тропкам напевов и ароматов согласие неземное, что сад золотит нездешней и вечной своей весною.
Сияние нежит листья и, дымчато-золотое, в душе зацветает смутной, неведомой красотою.
перевод Б. Дубина