Автор: Классика
Рейтинг автора: 1 195
Рейтинг критика: 4 840
Дата публикации - 30.08.2010 - 02:29
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 01.09.2010 - 00:48
Рейтинг 5
| Дата: 15.11.2010 - 01:52
Рейтинг 5
| Дата: 14.12.2010 - 22:04
Рейтинг 5
| Дата: 23.10.2010 - 20:33
Рейтинг 5
| Дата: 09.09.2010 - 00:30
Рейтинг 5
| Дата: 29.11.2010 - 21:57
Рейтинг 5
| Дата: 25.11.2010 - 22:48
Рейтинг 5
| Дата: 21.11.2010 - 21:27
Рейтинг 5
| Дата: 07.01.2011 - 23:44
Рейтинг 5
| Дата: 18.06.2011 - 20:20
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Шарль Бодлер

      АЛЬБАТРОС

Когда в морском пути тоска грызет матросов,
Они, досужий час желая скоротать,
Беспечных ловят птиц, огромных альбатросов,
Которые суда так любят провожать.

И вот, когда царя любимого лазури
На палубе кладут, он снежных два крыла,
Умевших так легко парить навстречу бури,
Застенчиво влачит, как два больших весла

Быстрейший из гонцов, как грузно он ступает!
Краса воздушных стран, как стал он вдруг смешон!
Дразня, тот в клюв ему табачный дым пускает,
Тот веселит толпу, хромая, как и он.

Поэт, вот образ твой! Ты также без усилья
Летаешь в облаках, средь молний и громов,
Но исполинские тебе мешают крылья
Внизу ходить, в толпе, средь шиканья глупцов.

      СООТВЕТСТВИЯ

Природа - строгий храм, где строй живых колонн
Порой чуть внятный звук украдкою уронит;
Лесами символов бредет, в их чащах тонет
Смущенный человек, их взглядом умилен.

Как эхо отзвуков в один аккорд неясный,
Где все едино, свет и ночи темнота,
Благоухания и звуки и цвета
В ней сочетаются в гармонии согласной.

Есть запах девственный; как луг, он чист и свят,
Как тело детское, высокий звук гобоя;
И есть торжественный, развратный аромат -

Слиянье ладана и амбры и бензоя:
В нем бесконечное доступно вдруг для нас,
В нем высших дум восторг и лучших чувств экстаз!

       ЭКЗОТИЧЕСКИЙ АРОМАТ

Когда, закрыв глаза, я, в душный вечер лета,
Вдыхаю аромат твоих нагих грудей,
Я вижу пред собой прибрежия морей,
Залитых яркостью однообразной света;

Ленивый остров, где природой всем даны
Деревья странные с мясистыми плодами;
Мужчин, с могучими и стройными телами,
И женщин, чьи глаза беспечностью полны.

За острым запахом скользя к счастливым странам,
Я вижу порт, что полн и мачт, и парусов,
Еще измученных борьбою с океаном,

И тамариндовых дыхание лесов,
Что входит в грудь мою, плывя к воде с откосов,
Мешается в душе с напевами матросов.

За стихотворение голосовали: bcrhf: 5 ; Обскурант: 5 ; Бахарева Маргарита: 5 ; neu458: 5 ; vidnovhanka: 5 ; akilegna1: 5 ; maska2006: 5 ; RITA: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ; : 5 ; v2810475: 5 ; Анна Леун: 5 ; serg-sincov: 5 ; Юрий Кручинов: 5 ; zterch: 5 ; : 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
16 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • zterch   ip адрес:95.153.165.17
    дата:2010-08-30 02:38

    Санди, а перевод чей?
  • Классика   ip адрес:46.118.114.181
    дата:2010-08-30 02:39

    Эллиса. Не лучший, наверное, переводчик, но я Бодлера в его переводе впервые как прочитала, так с тех пор и воспринимаю - через Эллиса.
  • Гость   ip адрес:94.246.126.146
    дата:2010-08-30 02:38

    Саша, я Бодлера всегда уважала, а теперь, еще больше.
    А сын спит. Поэтому его мнение- завтра (сегодня ) )))
  • Классика   ip адрес:46.118.114.181
    дата:2010-08-30 02:40

    Ну... он ведь тоже, наверное, уже читал?
  • zterch   ip адрес:95.153.165.17
    дата:2010-08-30 02:41

    Мне понравилось, морская тема пронизывает прям...
  • Классика   ip адрес:46.118.114.181
    дата:2010-08-30 02:41

    И меня... морская душа поет!
  • Юрий Кручинов   ip адрес:77.108.235.194
    дата:2010-08-30 02:46

    Откровеннно говоря,не в моём вкусе,отчасти понравилось,но интересно открывать для себя новое,хорошим делом занимаетесь,Санди.
  • Классика   ip адрес:46.118.114.181
    дата:2010-08-30 02:49

    Спасибо! Бодлер все-таки настоящая мировая классика, без всяких натяжек, новатор, один из тех, кто в 19-м веке перевернул представления о поэзии.
  • АННА ВОЛГИНА (КОРФФ)   ip адрес:94.23.194.64
    дата:2010-08-30 05:06

    ИНТЕРЕСНО )) ПЕРВЫЙ НАШЛА И ПРОЧЛА ЕЩЁ И ПО-ФРАНЦУЗСКИ ))
  • serg-sincov   ip адрес:213.88.4.108
    дата:2010-08-30 05:43

    Очень интересно!
  • Анна Леун   ip адрес:217.118.64.37
    дата:2010-08-30 05:45

    У него неординарный слог.
  • Гость   ip адрес:95.32.233.42
    дата:2010-08-30 07:41

    А ведь действительно, от переводчика многое зависит! Перевод не должен искажать стиль?
  • Гость   ip адрес:95.32.233.42
    дата:2010-08-30 08:27

    Временами хандра заедает матросов,
    И они ради праздной забавы тогда
    Ловят птиц Океана, больших альбатросов,
    Провожающих в бурной дороге суда.

    Грубо кинут на палубу, жертва насилья,
    Опозоренный царь высоты голубой,
    Опустив
    исполинские белые крылья,
    Он, как весла, их тяжко влачит за собой.

    Лишь недавно прекрасный, взвивавшийся к тучам,
    Стал таким он бессильным, нелепым, смешным!
    Тот дымит ему в клюв табачищем вонючим,
    Тот, глумясь, ковыляет вприпрыжку за ним.

    Так, Поэт, ты паришь под грозой, в урагане,
    Недоступный для стрел, непокорный судьбе,
    Но ходить по земле среди свиста и брани
    Исполинские крылья мешают тебе.

    (Ш. Бодлер, Альбатрос)
    Вот..Отличается, да?
  • Гость   ip адрес:95.32.233.42
    дата:2010-08-30 08:27

    Это перевод Набокова.
  • Гость   ip адрес:95.32.233.42
    дата:2010-08-30 08:29

    Или вот:
    Как часто моряки пустой забавы для
    Прекрасных белых птиц бросаются ловить,
    Тех, что легко парят по курсу корабля
    Над бездной голубой как вестники любви

    Едва лишь альбатрос на палубу попал,
    Как этот царь небес становится смешным,
    Походка тяжела, на грацию скупа,
    Да веслами крыла волочатся за ним

    Наперсник злых ветров стал неуклюж и слаб,
    Глумится матросня под грубый улюлюк,
    Копируя шаги больших неловких лап,
    Пуская дым сигар в раскрытый птичий клюв

    Не так ли и поэт, как белый альбатрос
    Взмывает к небесам и презирает страх,
    Но, опустившись вниз, тотчас повесит нос,
    Не чуя сил взлететь в беспомощных руках


    Перевод Владимира Захарова
  • maska2006   ip адрес:94.255.78.206
    дата:2010-08-30 12:08

    Ален, ты умница, нашла эти переводы. Да... не сравнить
  • Гость   ip адрес:95.32.192.100
    дата:2010-08-30 13:03

    Да, такие разные переводы! Мне ближе перевод Набокова. Эллис более чопорный, что ли...
  • Ирина Чеботникова   ip адрес:95.72.95.142
    дата:2010-08-30 07:55

    Спасибо, Санди, за подборку!
    Особенно понравилось про альбатроса!
    Какая тонкая параллель!..
    Спасибо!
  • RITA   ip адрес:91.202.86.82
    дата:2010-08-30 11:53

    С КАЖДЫМ РАЗОМ УЗНАЮ ВСЕ БОЛЬШЕ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫХ АВТОРОВ,,
  • maska2006   ip адрес:94.255.78.206
    дата:2010-08-30 12:10

    Очень понравились, осбенно "Альбатрос"
  • gorizont   ip адрес:93.73.10.117
    дата:2010-09-01 11:07

    Классика! Я не знаю, чей это перевод, но поговорить
    есть о чём:

    1. Едиными никогда не могут быть СВЕТ и ТЕМНОТА: свет - это ДЕНЬ, темнота - это НОЧЬ;
    свет - это ЗНАНИЯ, темнота - это НЕВЕЖЕСТВО.

    2, Благоухания бывают едины с цветом: прекрасный цвет РОЗЫ един с её прекрасным АРОМАТОМ и т. д. Но благоухания едины со звуком не могут быть. Поэтому запаха у "высокого ЗВУКА ГОБОЯ" ещё никогда не было.

    3. Откос - это ПОКАТЫЙ спуск горы, холма, поэтому позволительно спросить, Как можно
    "плывя к воде с откосов" ? Как можно плять по
    откосам? что-то тут не всё вяжется со смыслом.
  • Классика   ip адрес:46.118.114.236
    дата:2010-09-01 11:34

    Петр! Вот чудак-то! тамариндовое дыхание, которое плывет к воде с откосов - это аромат. Запах может плыть откуда угодно. А вот с цветом он не един (если с точки зрения физики). Чисто эмоционально в нашем сознании запах можно связать и с цветом, и со
    звуком. О чем, собственно, и речь в стихотворении.
    А свет и темнота - почему же они не едины? С точки зрения физики они различаются лишь количеством видимого излучения. С точки зрения философии - одно неотделимо от другого.
    Кстати, знания с невежеством тоже не антагонисты. Можно иметь знания, но не уметь их "переварить" и осознать, а тем более применить на практике - разве это не невежество?
  • gorizont   ip адрес:93.73.10.117
    дата:2010-09-01 20:41



    Классика! Если набраться НАХАЛЬСТВА, то можно

    договориться до того, что прекрасные по цвету лепестки розы, сирени, жасмина, черёмухи и многих других не издают аромата, здесь по-вашему нет связи цвета с ароматом.

    А если набраться НАГЛОСТИ, то можно доказать

    каким-то абсурдным методом, что звуки издают

    аромат, в том числе звук гобоя, что они едины.

    Таким способом можно доказать, что лёд издаёт аромат и что едины ОГОНЬ и ВОДА, так

    как состоят из атомов и молекул. У Вас одно и

    то же: СВЕТ и ТЕМНОТА, ЗНАНИЯ И НЕВЕЖЕСТВО. Это очень похоже на то, что Вы и

    Санди так же одно и то же.

    Вот это настоящее НЕВЕЖЕСТВО обьединять

    ЗВУК и АРОМАТ и отрицать ЕДИНСТВО ЦВЕТА

    и АРОМАТА; обьединять СВЕТ и ТЕМНОТУ и

    ЗНАНИЕ И НЕВЕЖЕСТВО.

    можно обьединить огонь и воду.

    комментарий отредактирован автором комментария
  • Гость   ip адрес:46.118.111.175
    дата:2010-09-01 23:58

    Н-да... цвет издает аромат... в общем, по отношению к кваркам это вполне справедливо. Если, конечно, Горизонт знает, что такое кварки. Бодлера только в покое оставьте, а?
  • Tesla   ip адрес:217.23.181.178
    дата:2010-09-02 16:56

    Клёвые какие дебаты (-:
    Джек-из-Тени вспомнился. Тень вообще прекрасно сочетает свет и тьму (отсутствие света). А ещё есть сумерки и вообще множество промежуточных штук. Как от чёрного до белого. Кстати о цветах. Раньше всех это дело (что цвета имеют вкус) доказали наркоманы. Потом учёные чего-то там химичили, имитируя наркоманское состояние. Грубо говоря, заставляли какой-то там отдел мозга, отвечающий за распознавание вкуса/запаха, обрабатывать зрительные сигналы. Не сомневаюсь, что это было очень круто. Позже чем-то подобным страдали компьютерщики /да что там - сам страдал (-: /, используя аудиоплейеры для "вопроизведения" картинок, к примеру. Получалась абсолютная фигня, но некоторых это дело сильно вставляло. Кто-то даже дошёл до того, что мог различать на слух, фотография "играет", программа, либо текстовый файл (враки, наверное. Хотя... У них действительно разная структура, и при неких условиях проигрывания это м.б.). В общем, маньяков много. И поэты, пожалуй, - самая безобидная каста из них (-:
    Возвращаясь к цвету/вкусу - нет закономерности. Одинаковая по цвету современная газировка разнится бесконечным разнообразием противных вкусов. Впрочем, если стучать куском колбасы в барабанную перепонку...
    Кварки - да, вещь! И посмотреть можно, и понюхать и попробовать (Взвесьте мне, пожалуйста, полкило вон тех. Ой, нет, что-то они какие-то странные. А вот эти просто прелестны. Давайте лучше их). (-:
  • Классика   ip адрес:46.118.115.50
    дата:2010-09-02 17:01

    Сергей... ох, насмешили! Взвесьте мне прелестных кварков! А очарованные Вам не нужны? А эти - чегой-то они какие-то странные? Кроме этих, есть еще синие, зеленые и красные. И каждый имеет свой "цвет" и "аромат". Хотя, конечно, это условно...
    Горизонт элементарно просек, что я в ипостаси Классики его еще не забанила, и нашел, где бы меня подоставать. За Бодлера немного обидно, но, в конце концов, гораздо обиднее за самого Горизонта: пишет-пишет, а толку ноль!
  • Бахарева Маргарита   ip адрес:92.36.123.151
    дата:2010-09-03 16:17

    безупречная работа
  • bcrhf   ip адрес:212.119.191.10
    дата:2011-09-27 15:43

    .....

    комментарий отредактирован автором комментария
  • olgavien777   ip адрес:93.80.47.178
    дата:2011-10-05 21:57

    Это тоже Бодлера

    Тебе мои стихи! Когда поэта имя,
    Как легкая ладья, что гонит Аквилон,
    Причалит к берегам неведомых времен
    И мозг людей зажжет виденьями своими -

    Пусть память о тебе назойливо гремит,
    Пусть мучит, как тимпан, чарует, как преданье,
    Сплетется с рифмами в мистическом слиянье,
    Как только с петлей труп бывает братски слит!

    Ты, бездной адскою, ты, небом проклятая,
    В одной моей душе нашла себе ответ!
    - Ты тень мгновенная, чей контур гаснет, тая.

    Глумясь над смертными, ты попираешь свет
    И взором яшмовым, и легкою стопою,
    Гигантским ангелом воздвигшись над толпою