Автор: Классика
Рейтинг автора: 1 195
Рейтинг критика: 4 840
Дата публикации - 14.01.2011 - 22:04
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 01.09.2010 - 00:48
Рейтинг 5
| Дата: 15.11.2010 - 01:52
Рейтинг 5
| Дата: 14.12.2010 - 22:04
Рейтинг 5
| Дата: 09.09.2010 - 00:30
Рейтинг 5
| Дата: 23.10.2010 - 20:33
Рейтинг 5
| Дата: 29.11.2010 - 21:57
Рейтинг 5
| Дата: 25.11.2010 - 22:48
Рейтинг 5
| Дата: 07.01.2011 - 23:44
Рейтинг 5
| Дата: 21.11.2010 - 21:27
Рейтинг 5
| Дата: 18.06.2011 - 20:20
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Иоганн Гете

           ПЕСНЯ ЭЛЬФОВ
       Перевод Б.Заходера

Ночною порой, когда все вы уснете,
В глухой стороне,
В полуночный час -
Мы на волю выходим, и песни заводим,
И пускаемся в пляс.

Ночною порой, когда все вы уснете,
При свете звезды,
При свете луны -
На воле мы бродим, и песни заводим,
И танцуем - чьи-то - сны.

                 РЫБАК
        Перевод В.Жуковского

Бежит волна, шумит волна!
Задумчив, над рекой
Сидит рыбак; душа полна
Прохладной тишиной.
Сидит он час, сидит другой;
Вдруг шум в волнах притих...
И влажною всплыла главой
Красавица из них.

Глядит она, поет она:
"Зачем ты мой народ
Манишь, влечешь с родного дна
В кипучий жар из вод?
Ах! если б знал, как рыбкой жить
Привольно в глубине,
Не стал бы ты себя томить
На знойной вышине.

Не часто ль солнце образ свой
Купает в лоне вод?
Не свежей ли горит красой
Его из них исход?
Не с ними ли свод неба слит
Прохладно-голубой?
Не в лоно ль их тебя манит
И лик твой молодой?"

Бежит волна, шумит волна...
На берег вал плеснул!
В нем вся душа тоски полна,
Как будто друг шепнул!
Она поет, она манит -
Знать, час его настал!
К нему она, он к ней бежит...
И след навек пропал.

           УТЕШЕНИЕ В СЛЕЗАХ
           Перевод В.Жуковского

"Скажи, что так задумчив ты?
Все весело вокруг;
В твоих глазах печали след;
Ты, верно, плакал, друг?"

"О чем грущу, то в сердце мне
Запало глубоко;
А слезы... слезы в сладость нам;
От них душе легко".

"К тебе ласкаются друзья,
Их ласки не дичись;
И что бы ни утратил ты,
Утратой поделись".

"Как вам, счастливцам, то понять,
Что понял я тоской?
О чем... но нет! оно мое,
Хотя и не со мной".

"Не унывай же, ободрись;
Еще ты в цвете лет;
Ищи - найдешь; отважным, друг,
Несбыточного нет".

"Увы! напрасные слова!
Найдешь - сказать легко;
Мне до него, как до звезды
Небесной, далеко".

"На что ж искать далеких звезд?
Для неба их краса;
Любуйся ими в ясну ночь,
Не мысли в небеса".

"Ах! я любуюсь в ясный день;
Нет сил и глаз отвесть;
А ночью... ночью плакать мне,
Покуда слезы есть".

За стихотворение голосовали: Обскурант: 5 ; irdianna@ya.ru: 5 ; teni_eva@mail.ru: 5 ; toha.fed: 5 ; angel-just: 5 ; RITA: 5 ; Саша Осень: 5 ; Концевич Валентина.: 5 ; Анжелика Градо: 5 ; eimerkulova: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ; luna: 5 ; 50 cent(): 5 ; khmelevskoy: 5 ; KG: 5 ; v2810475: 5 ; aleksandr0915: 5 ; @Kisynia@: 5 ; metod63: 5 ; teij: 5 ; akilegna1: 5 ; Мистер_К: 5 ; Сергей Колмыков: 5 ; Tatyana.stg: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
26 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Tatyana.stg   ip адрес:95.37.121.247
    дата:2011-01-14 22:13

    Санди,спасибо за труды с классикой.Удовольствие есть.Жаль, времени катастрофически не хватает
  • Мистер_К   ip адрес:89.218.52.234
    дата:2011-01-14 22:16

    "Утешение в слезах" понравлся!
    есть, что в стихах, неприземестое какое-то...
  • Октябрина   ip адрес:212.3.132.134
    дата:2011-01-14 22:17

    ....Песня эльфов....))) самое любимое...Еще из Баллад "Лесной царь".....и что-нибудь из "Зулейка-наме"...надо почитать....
  • Сергей Колмыков   ip адрес:92.246.164.2
    дата:2011-01-14 22:30

    мне больше по душе переводы Лермонтова)

    "Горные вершины
    Спят во тьме ночной;
    Тихие долины
    Полны свежей мглой;
    Не пылит дорога,
    Не дрожат листы...
    Подожди немного,
    Отдохнешь и ты."
  • @Kisynia@   ip адрес:95.153.181.54
    дата:2011-01-14 22:35


    комментарий отредактирован модератором
  • Алексей Бессонов   ip адрес:83.149.36.25
    дата:2011-01-14 22:38

    Интересно)
  • Гость   ip адрес:46.118.111.162
    дата:2011-01-14 22:44

    Спасибо, друзья! очень рада, что доставила кому-то удовольствие. Прекрасный поэт, по праву входит в золотой фонд мировой классики.
  • aleksandr0915   ip адрес:213.108.23.127
    дата:2011-01-14 22:53

    Хороший поэт, жаром немец(шутка)
  • Veter1190   ip адрес:82.145.208.89
    дата:2011-01-14 22:55

    Санди, спасибо большое! Вдохновляет! Каждый раз...
  • zterch   ip адрес:95.153.176.55
    дата:2011-01-14 23:01

    Перевод всегда не соответствует оригиналу, а жаль...
  • v2810475   ip адрес:109.87.106.114
    дата:2011-01-14 23:13

    Всегда с удовольствием читаю все произведения!!! Спасибо Санди!!!
  • KG   ip адрес:188.99.182.69
    дата:2011-01-14 23:26

    Получила удовольствие. Спасибки)))
  • eimerkulova   ip адрес:92.246.207.2
    дата:2011-01-15 07:57

    В последнем сам Гёте со страданиями своего Вертера.
  • Концевич Валентина.   ip адрес:95.134.62.135
    дата:2011-01-15 11:17

    .............как всегда очень интересно.
  • Саша Осень   ip адрес:188.134.32.206
    дата:2011-01-15 12:09

    Ну!!! Малацца!!))))

    Должен отметить, что Гёте и Гейне - яркие представители романтической и философской поэзии, которая актуальна и прекрасно читается и сегодня. Конечно важен перевод. По своему опыту скажу, что перевод с немецкого всегда сложен - короткие и ёмкие обороты, не всегда понятные метафоры и достаточно сухая описательная часть... Но, пожалуй, именно поэтому становится ещё интереснее! Каждый раз, выполняя перевод, я чувствовал необходимость более глубокие познания в самом языке оригинала!

    Кстати, вот "Песню Эльфов" (Elfenlied), я тож однажды переводил! -

    ***
    Под полночь, когда крепкий сон всех окутал,
    И с Неба зияет Луна серебром,
    И звёзды, как свечи, над нами зажгутся –
    Мы вместе танцуем и песни поём.

    В полночном раздолье, когда все уснули,
    И лишь ветерок потревожит ольху,
    Мы с песнями радостно бродим повсюду,
    И в танцах весёлых слагаем мечту.

    Для тех кому интересно могу дать почитать оригинал и подстрочник!))))

    Санди, спасибо!
  • RITA   ip адрес:91.202.86.90
    дата:2011-01-15 19:53

    С удовольствием прочитала..Интересно..Санди.спасибо.
  • toha.fed   ip адрес:80.92.96.60
    дата:2011-01-25 17:33

    Чудесно,чувствую дыхание вечности и нетленности,прекрасно!
  • teni_eva@mail.ru   ip адрес:217.118.64.36
    дата:2011-01-26 13:57

    Спасибки!!!