Автор: Lokilein
Рейтинг автора: 79
Рейтинг критика: 26
Дата публикации - 14.01.2012 - 17:47
Другие стихотворения автора
Рейтинг 3
| Дата: 13.07.2012 - 22:49
Рейтинг 4
| Дата: 24.01.2012 - 20:10
Рейтинг 5
| Дата: 17.03.2012 - 19:34
Рейтинг 4
| Дата: 31.12.2011 - 15:15
Рейтинг 5
| Дата: 08.04.2012 - 22:31
Рейтинг 4.5
| Дата: 23.02.2012 - 13:38
Рейтинг 5
| Дата: 06.02.2012 - 21:32
Рейтинг 4
| Дата: 04.01.2012 - 21:04
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Wanderers Nachtlied(Ночная Песня Странника)

Оригинал :

Uber allen Gipfeln
ist Ruh,
In allen Wipfeln
spurest du
kaum einen Hauch;
Die Voglein
schweigen im Walde
Warte nur, balde
ruhest du auch.

Мой перевод :

Над вершиной горной
Тишина - покой,
По ночному лесу
Мы идём с тобой.
Птицы умолкают,
Засыпает лес.
Отдых для заблудших
Падает с небес.

За стихотворение голосовали: Лидаза: 5 ; venik: 5 ; Кроссафчег: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
3 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • venik   ip адрес:178.46.85.19
    дата:2012-01-14 20:20

    "Горные вершины
    Спят во тьме ночной"?
  • Lokilein   ip адрес:91.103.77.20
    дата:2012-01-14 21:52

    Да,Вы правы.)
    Это именно то стихотворение,которое переводил Лермонтов.