Автор: Классика
Рейтинг автора: 1 195
Рейтинг критика: 4 840
Дата публикации - 02.04.2011 - 12:51
Другие стихотворения автора
Рейтинг 5
| Дата: 01.09.2010 - 00:48
Рейтинг 5
| Дата: 14.12.2010 - 22:04
Рейтинг 5
| Дата: 15.11.2010 - 01:52
Рейтинг 5
| Дата: 23.10.2010 - 20:33
Рейтинг 5
| Дата: 09.09.2010 - 00:30
Рейтинг 5
| Дата: 29.11.2010 - 21:57
Рейтинг 5
| Дата: 25.11.2010 - 22:48
Рейтинг 5
| Дата: 21.11.2010 - 21:27
Рейтинг 5
| Дата: 07.01.2011 - 23:44
Рейтинг 5
| Дата: 18.06.2011 - 20:20
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Франческо Петрарка. Сонеты

Франческо Петрарка (1304–1374) – великий итальянский поэт, родоначальник гуманистической культуры Возрождения, один из создателей итальянского литературного языка. Чтобы зарабатывать на жизнь, Петрарка решил принять сан. Он был рукоположен. В 1330 он поступил капелланом к кардиналу Джованни Колонна, в 1335 получил первый бенефиций. К 1340 литературная деятельность Петрарки, его связи с папским двором и дальние путешествия стяжали ему европейскую славу. 8 апреля 1341 по решению римского сената он был увенчан лаврами поэта-лауреата.

          CCLXXXI
Как часто от людей себя скрываю -
Не от себя ль? - в своей пустыне милой
И слезы на траву, на грудь роняю,
Колебля воздух жалобой унылой!
Как часто я один мечту питаю,
Уйдя и в глушь, и в тень, и в мрак застылый,
Ее, любовь мою, ищу и чаю,
Зову от властной смерти всею силой!
То - нимфа ли, богиня ли иная -
Из ясной Сорги выходя, белеет
И у воды садится, отдыхая;
То, вижу, между сочных трав светлеет,
Цветы сбирая, как жена живая,
И не скрывает, что меня жалеет.

          CCLXXXV

Не слышал сын от матери родной,
Ни муж любимый от супруги нежной
С такой заботой, зоркой и прилежной,
Преподанных советов: злой виной
Не омрачать судьбы своей земной -
Какие, малодушный и мятежный,
Приемлю я от той, что, в белоснежный
Одета свет, витает надо мной
В двойном обличье: матери и милой.
Она трепещет, молит и горит,
К стезе добра влечет и нудит силой -
И, ей подвигнут, вольный дух парит;
И мир мне дан с молитвой легкокрылой,
Когда святая сердцу говорит.

          CCXCVIII

Оглядываюсь на года былого:
Их бег мои развеял помышленья,
Смел пламень леденящего горенья,
Смел след покоя, горького и злого.
Любовным снам я не поверю снова:
Разбиты оба жизни утоленья:
То - в небесах, а то - добыча тленья;
Приятью мук утрачена основа.
Я потрясен и зрю себя столь нищим,
Что в зависть мне нижайшая судьбина:
Сам пред собой я в жалости и страхе.
Звезда моя! Судьба моя! Кончина -
И белый день над жалким пепелищем!
Низринут вами, я лежу во прахе.

За стихотворение голосовали: starlej_ms: 5 ; Игорь Овен: 5 ; teni_eva@mail.ru: 5 ; freddi.51: 5 ; Сергей Колмыков: 5 ; Алекс Герас: 5 ; v2810475: 5 ; strelec64: 5 ; Саша Осень: 5 ; ФиолетовыйАкцент: 5 ; metod63: 5 ; Соул: 5 ; Махова: 5 ; zterch: 5 ; sun-луна: 5 ; : 5 ; akilegna1: 5 ; Horror: 5 ; Andrej2300179: 5 ; писуля: 5 ; 50 cent(): 5 ; zima: 5 ; Minus: 5 ; : 5 ; Лидаза: 5 ; luna: 5 ; pavlma: 5 ; Vavilon: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ; Miss Independence =): 5 ; idiosinkroziya: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
31 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Vavilon   ip адрес:77.222.158.244
    дата:2011-04-02 13:08

    Спасибо! С удовольствие прочла!
  • Vavilon   ip адрес:77.222.158.244
    дата:2011-04-02 13:10

    Сонет CCLXIX
    (На смерть Лауры)

    Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный!
    Обрушился. Дух обнищал и сир.
    Чем он владел, вернуть не может мир
    От Индии до Мавра. В полдень знойный

    Где тень найду, скиталец беспокойный?
    Отраду где? Где сердца гордый мир?
    Все смерть взяла. Ни злато, ни сапфир,
    Ни царский трон — мздой не были б достойной

    За дар двойной былого. Рок постиг!
    Что делать мне? Повить чело кручиной —
    И так нести тягчайшее из иг.

    Прекрасна жизнь — на вид. Но день единый, —
    Что долгих лет усильем ты воздвиг, —
    Вдруг по ветру развеет паутиной.
  • Ирина Чеботникова   ip адрес:95.72.160.26
    дата:2011-04-02 13:10

    А вот и сонеты! Интересно!
  • pavlma   ip адрес:93.123.133.99
    дата:2011-04-02 13:26

    Погравилось. Но тут еще много от переводчика зависит, конечно. Не знаете, кто это переводил: Иванов или Пастернак? Кстати, а кто такая эта Лаура, о смерти которой он так сожалеет? (Да, у меня сегодня слегка приcтуп любопытства)
  • luna   ip адрес:77.50.168.75
    дата:2011-04-02 13:27

  • Классика   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 13:28

    Хороший поэт, и даже не звучит архаично, как большинство средневековых авторов. он писал не только сонеты - в его "копилке" и поэмы, и даже драматургия. Переводчики тут разные. А Лаура... он просто случайно познакомился с девушкой, видимо, из знатной семьи. Возможно, даже не был ей представлен. Женат он не был - священник. О Лауре мы знаем только из его стихов. А там говорится, что она была замужем, имела много детей, и, наконец, умерла в довольно молодом возрасте.
  • Лидаза   ip адрес:89.107.200.159
    дата:2011-04-02 13:30

    Интересно!
  • Michael MacRushin   ip адрес:80.239.242.31
    дата:2011-04-02 13:34

    С трудом понимаемо (для меня) но ужасно интересно!
  • Гость   ip адрес:212.19.12.122
    дата:2011-04-02 13:40

    Обожаю его творчество в талантливом переводе!Спасибо за полученное удовольствие!
  • Minus   ip адрес:95.37.46.80
    дата:2011-04-02 13:56

    Вспомнилась русская поэзия Золотого Века. Только смотришь на даты жизни - 14 век! Поразительно.
  • Andrej2300179   ip адрес:217.118.83.254
    дата:2011-04-02 14:21

    Отличные стихи, есть чему поучиться. Спасибо.
  • Vo-Wa   ip адрес:85.234.56.158
    дата:2011-04-02 14:49

    Стыдно признаться, но Петрарку не читал никогда ни разу. Так получилось. Хотя, конечно, кто это такой и где жила Лаура - примерно представлял)))

    Сонеты обожаю, считаю эту стихотворную форму лучшей и, пожалуй, идеальной. В 14-ти строчках можно вывернуться наизнанку и сказать всё, что имелось сказать на данный момент. Кратко, но очень ёмко. Однако в своё время мне было сказано неким автортетным лицом от художественной литературы, что это -"старье", не современно, сейчас так не пишут и читать это никто не будет.
    - Не пишут - подумал я тогда - потому что не умеют. Своего трепетного отношения к оным созданиям не отменил)))
    Пришёл к сонетам через Маршака, читал его сборничек переводов сонетов Шекспира. Потом читал в других переводах...
    Что сказать... Переводчик стихов - это полноценный соавтор. В переводе мало что остается от оригинала, к сожалению. Получается вполне полноценное самостоятельное произведение "по мотивам" иностранного автора. Я тоже один раз "переводил", по просьбе одного хорошего человека, любителя поэзии и сонетов. Сейчас найду, выложу, и добавлю сюда ссылку)))
    Одно время изучал иностранный язык. Увы, неудачно. Не изучил. Однако стихи в оригинале читать пробовал. Потом читал то же самое в переводе... в общем, об этом уже сказано выше... Может, поэтому Петрарка и кажется сегодня современным, что переведен нашими современиками, и мы читаем его творени я на родном нам и современном нам языке.
    Хотя...Как могут устареть Любовь и другие подлинные ценности))))
    Надо будет почитать ещё )))

    комментарий отредактирован автором комментария
  • Гость   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 15:21

    Устарело? Да ну, ерунда... устареть могут отдельные приемы, рифмы и устойчивые тропы, устареть может подход к теме (яркий пример - "женская поэзия", проповедующая давно устаревшие ценности в личной жизни женщин), но такие сугубо технические вещи, как твердая форма или размер, не бывают ни современными, ни устаревшими. Они бывают модными или немодными - есть и такое в литературе, но не более. Можно "сапфической строфой" написать смело и современно, а можно моднячий верлибр построить на сущих банальностях и трюизмах, дело же не в технических приемах. Так своему коллеге и скажите
  • Vo-Wa   ip адрес:85.234.56.158
    дата:2011-04-02 15:34

    Это был не коллега, а професиональный литератор регионального масштаба))Что до меня - я слесарь механо-сборочных работ с заочным юридическим образованием))) А, как известно, Кесарю - Кесарево, а слесарю - слесарево)

    Увы - свои переводы показать не могу. Они в форуме не опубликованы. Я их, как сейчас вспомнил, отправил отправил товарищу почтой, полагая, что он их сам покажет в своей теме. Нет. А черновиков, конечно же, нен сохрагнилось. А может, где-то и лежали какое-то время. Только где? я постоянно пользуюсь двумя-тремя компьютерами (чужими), на них регулярно переустанавливают "Окна")) Системы хранения нематериальных ценностей у меня не было, нет, и, судя по возрасту, уже не будет))))

    Обидно! Так хотелось посмотреть, что я там три года назад напереводил))))

    ..согласен. Сонет не может устареть...это некоторые современные поэты - "маленькие старички". Им просто лень напрячь свои извилины и создать что-то изящное, но сложное и трудоёмкое. Проще объявить это "немодным старьём")))
  • Гость   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 16:12

    Хех юрист? коллеги, значиццо?
    С уровнем "профессиональных литераторов райооного масштаба" я очень хорошо знакома. Поэтому не удивлена. Единственное, что огорчает: к таким иногда прислушиваются...
    Жаль, что переводы пропали - интересно было бы прочитать!
  • Minus   ip адрес:95.37.46.80
    дата:2011-04-02 18:58

    Я тоже твой коллега, в таком случае
  • Vo-Wa   ip адрес:85.234.56.158
    дата:2011-04-02 22:31

    Ах вот оно что! Тогда Вы, безусловно, прокурор, Санди!))))
  • Гость   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 22:42

    Хех я преподавала правоведение, пока не решила окончательно сменить профессию на более подходящую - дизайнер, только и всего.
  • Vo-Wa   ip адрес:85.234.56.158
    дата:2011-04-04 10:40

    Ну и хорошо, что не прокурор - а то у меня на их брата зуб!)))
  • STELA   ip адрес:46.138.68.101
    дата:2011-04-02 14:54

  • Гость   ip адрес:95.135.158.62
    дата:2011-04-02 15:18

    ОЧ!!! Да и я думаю, что и слов нет таких, чтоб выразить, разве что - гениально подходит!!! Спасибо Санди!!! Это для души!!!
  • zterch   ip адрес:95.153.183.57
    дата:2011-04-02 15:42

    Мне кажется, сонеты очень подходят для аннотаций к довольно емким произведениям или экранизациям...так, мысли вслух...
  • v2810475   ip адрес:109.87.106.114
    дата:2011-04-02 15:45

    Спасибо за удовольствие Санди! Прочел с большим интересом, хотя, если честно, для меня сложновато!
  • Махова   ip адрес:217.118.81.27
    дата:2011-04-02 15:59

    чудно)))
    только пару дней назад читала Петрарку и о Петрарке....случайно напала и....до утра
  • Соул   ip адрес:94.180.95.147
    дата:2011-04-02 16:04

    Я с его творчеством знакома постольку поскольку. Спасибо за возможноть заполнить (хотя бы частично) пробелы в знаниях
    А Вы заказы принимаете, Санди? Творчество Янки Дягилевой хотелось бы увидеть, я искала, но очень мало информации. Верлибры - это сложная вещь. Поучиться, может быть...
  • Гость   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 16:16

    А у меня она тут есть, Ксень! Янка, и БГ, и Цой, и Высцкий, и Шевчук, и Маргарита Пушкина, и даже Металлика. Еще Моррисона и Леннона в переводах планирую, вкупе с некоей Рамазановой, Арбениной и Мариной Чен. Я же посол рок-н-ролла в неритмичной стране Стихидлии, помните?
    Ссылку, если что, найду и кину...
  • Соул   ip адрес:94.180.95.147
    дата:2011-04-02 16:22

    Это, видимо, задолго до меня было... Позорище, надо было сначала всё тут прошерстить, а потом уже спрашивать
    А это я удачно попала, прямо в посольство...
  • metod63   ip адрес:46.41.77.195
    дата:2011-04-02 16:51

    Помню сонеты Шекспира впервые мальчишкой прочитал и был поражён. Как сейчас помню: "Люблю, но реже говорю об этом, Люблю сильней, но не для многих глаз." Петрарку тоже читал, но так не проникся. А сейчас проникает))) Спасибо, Санди!!!
  • Саша Осень   ip адрес:188.134.32.219
    дата:2011-04-02 19:52

    Сашка!!!!!!!!!!!!!!

    Ты Огонёчек праведный!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    вот в этом -

    Оглядываюсь на года былого:
    Их бег мои развеял помышленья,
    Смел пламень леденящего горенья,
    Смел след покоя, горького и злого

    я вечен.....................не мог не откликнуцця!!!

    кстати сказать - однажды... и ему благодаря я начал учить л~итали))))))))))))))

    следя за твоим выбором,
    изучаю ТЯ! - очь интерресант!)))

    пасип!
  • Гость   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 20:11

    И Вам спасибо! Да я, в общем, вполне подхожу под клинические описания на специализированных ресурсах. Так что изучать во мне уже почти нечего - все описано и неизлечимо А вот читать люблю. Это здесь еще нет раздела "Любимая проза", а то там живо бы очутились Грин, Гоголь, Достоевский, Стругацкие, Свержин и Лавкрафт... (Мастера и Маргариту и без меня, наверное, все читали? ну, почти...)
  • Легионер   ip адрес:178.150.93.172
    дата:2011-04-02 19:57

    Да,от перевода очень многое зависит.Мне кажется ,высший пилотаж-это когда перевод созвучен и близок оригиналу.Владею двумя языками.Русским и украинским(для кого-то он иностранный).А хотелось бы знать в совершенстве английский,что бы читать в оригинале.Поздновато учиться,хотя... может попробовать
  • Гость   ip адрес:46.118.108.23
    дата:2011-04-02 20:11

    Хех! Ну, неридну мову и я знаю... но переводить не берусь. Больно много это дело требует, кроме знания языка...
  • teni_eva@mail.ru   ip адрес:82.162.126.210
    дата:2011-04-08 07:47

    Получила огромное эстетическое удовлетворение! Спасибо, Санди!