Автор: ullad1
Рейтинг автора: 2
Рейтинг критика: 234
Дата публикации - 28.04.2017 - 08:40
Другие стихотворения автора
Рейтинг 0
| Дата: 28.08.2017 - 12:24
Рейтинг 5
| Дата: 06.01.2016 - 10:34
Рейтинг 5
| Дата: 11.09.2015 - 11:26
Рейтинг 5
| Дата: 27.09.2015 - 08:59
Рейтинг 5
| Дата: 28.09.2015 - 09:31
Рейтинг 0
| Дата: 30.08.2017 - 11:45
Рейтинг 5
| Дата: 24.06.2016 - 08:37
Рейтинг 5
| Дата: 16.12.2015 - 11:16
Рейтинг 3
| Дата: 14.06.2016 - 08:40
Рейтинг 3
| Дата: 14.02.2016 - 12:50
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Український Ґарик 333

За мотивами І. Губермана

Раніше більше бУло фальші,
та стала тонша наша ліра,
і якщо так підЕ і дальше,
весь світ засре голубка миру.


Оригінал

А раньше больше было фальши,
но стала тоньше наша лира,
и если так пойдет и дальше,
весь мир засрет голубка мира.

За стихотворение голосовали: Федор: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
1 человек проголосовал

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • Федор   ip адрес:91.195.208.210
    дата:2017-04-29 19:41

    перевод грубый, механический- нет слова на украинском дальше - существует слово ДАЛI
  • ullad1   ip адрес:195.191.58.173
    дата:2017-04-30 13:58

    Словник української мови

    Академічний тлумачний словник (1970—1980)



    ДАЛЬШЕ, розм., рідко ДАЛЬШ, присл. Те саме, що далі 1, 3. — Піду дальше — більш ходила (Тарас Шевченко, I, 1951, 40); Наука дякова була невелика, вона сягала не дальше псалтиря (Панас Мирний, V, 1955, 309); Дальш так роблячи, звівсь наш Масляк нінавіщо (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 230).



    Очень благодарен за отклик!

    С уважением и наилучшими пожеланиями,

    Владислав.

    комментарий отредактирован автором комментария
  • Федор   ip адрес:91.195.208.210
    дата:2017-04-30 22:03

    дякую! не знав!