Автор: Латунский
Рейтинг автора: 214
Рейтинг критика: 1 554
Дата публикации - 14.04.2011 - 17:38
Другие стихотворения автора
Рейтинг 4.6
| Дата: 02.02.2011 - 01:02
Поиск по сайту
на сайте: в интернете:

Лаборатория критика Латунского. Русские нардоные мотивы в творчестве авторов сайта (на примере стихов автров "Сильфида Егоровна" и «ttzzttzzttzz»

Уважаемые поэты, сегодня мы рассмотрим сразу два стихотворения, объединенные общим стилистическим приемом – стилизацией под старинные русские песни и былины. Они принадлежат прекрасным авторам сайта «Сильфида_Егоровна» и «ttzzttzzttzz».

Итак, прекрасное стихотворение «Боярышня» (автор Сильфида_Егоровна):
Что ж гой еси милая снова тебе исполать
И сахарных уст осторожно намеком коснусь
А я научилась немного тебя понимать
И знать твою хрупкость под видом отсутствия чувств
Березовой нежности топливо – в русскую печь
С тобой мы скатаем любви колобок озорной
А те что с тобой были так не умели беречь
Тебя мой бесстрастно-холодный цветок ледяной
Души не удержат ни цепи и ни вервиё
Она отлетит как и ты от меня – от Земли
Твой дар доброволен и ценно мне сердце твое
Но верность твоя – тем что в жертву тебя принесли
В бесцветной прохладе наш терем горит сквозь туман
Ты белая ночь ты прекрасней чем солнечный день
Уедешь опять но я верю вернешься из стран
Полуденных чуждых. Скажу тебе вновь «Гой еси!»

В данном стихотворении стилизация выражается в использовании старорусских слов: «гой еси», «исполать», а также традиционных народных оборотов: «сахарных уст», «терем», устаревшей формы «вервиё». Размер выбран более «современный», несвойственный русской былинной традиции 5-стопный амфибрахий, но он хорошо сочетается с «народными» словами и торжественной интонацией стиха. Русская печь, эпитет «березовой» (нежности), колобок – все это дает картину именно русской традиционной жизни. Ссылка на «белую ночь» и «бесцветную прохладу» дает и более точную географическую привязку – север России.
Как ни странно, общая тема (любовь женщины к женщине) не противоречит русской традиции. В языческой дохристианской Руси отношения между девушками не преследовались и считались частью традиционной девичьей магии. Однако замужней женщине эта «магия» запрещалась, так как считалось, что она может погубить мужа. Эти древние, архетипичные мотивы наслаиваются на очень личные: судя по прочим стихам, герой стиха имеет реального прототипа, описанного в другом стихе как «шизоид». Словарь психологии определяет шизоида как человека действительно холодного, но очень душевно хрупкого. Тем ценнее искренние чувства героя, столь эмоционально ограниченного, однако тем сложнее строить с ним отношения, что и находит отражение в стихотворении. Лирический герой, в отличие от большинства несведущих людей, способен понять свою возлюбленную-шизоида и отнестись бережно к ее уязвимой натуре, но какие-то житейские обстоятельства («верность») не позволяют этим воспользоваться. Глубокая печаль соседствует с надеждой. А русский «антураж» эффектно противопоставляется «странам полуденным чуждым», намекая на ностальгию и создавая патриотичное впечатление России как синекдохи счастья, душевной гармонии, счастливой любви. Единственное, что является грубой ошибкой, это несоблюденная рифма в последней строфе. Однако она бросается в глаза лишь при повторном прочтении. Как не вспомнить слова одного из авторов сайта: «Если техника не бросается в глаза, значит, это правильная техника»!

Второе замечательное стихотворение с использованием традиционных народных оборотов – «Дремлет истина мира сущего...», автор ttzzttzzttzz.

Вечный бой идёт да неведомо,
Дремлет истина мира сущего,
Впереди, что ждёт неизведано,
Да манит оно пуще-пущего.
Велика Земля наша русская,
Слухом лаючись молвА полнится,
Широка река, устье узкое,
Берега стоят да не сходятся.
Над головушкой тучи чёрные,
Очи ясные затуманены,
Словно вороги непокорные,
Мысли горькие словом дарены.
Припаду к земле, поклонюся ей,
Силу дай испить мне творящую,
Исцели Земля боль души моей,
Крылы вновь ей дай, да парящие.

Здесь в гораздо большей степени выдержана русская былинная традиция. Вплоть до того, что использован редкий, характерный для народной поэзии размер – пентон (один ударный слог на четыре безударных), а это весьма сложный прием. Однако пентон не требует рифмовки, а здесь автор сумел и найти рифмы. Неоднократно используется также чисто народный оборот «да не…»: «Берега стоят да не сходятся».
Значительно заметнее также смысловые мотивы русских были. Образ «вечного боя» характерен для дохристианских мифологий, с принятием христианства получил более «узкое», конкретное смысловое наполнение – бой между Богом и Сатаной, однако и языческие мифологии видели постоянное противоборство сил Жизни и Разрушения, хотя и трактовали их по-иному. Трактовка данного стиха ближе к христианской, так как в христианстве бой между Добром и Злом – это бой на уничтожение, он не предполагает цикличности, диалектики.
Использованы чисто народные формы «головушка», «вороги», «очи ясные».
Не все рифмы удачны. Глагольные, грамматические «творящую-парящие», однокоренная «неведомо-неизведано» несколько снижают красоту стиха.
Некоторое замечание по смысловому наполнению. В данном стихотворении дано лишь пунктиром, кто с кем и почему борется. Общая картина борьбы, но нет конкретики, острого штриха. А этот острый штрих должен придать смысл всей борьбе и стержень всему стихотворению, но он не найден.

В любом случае, меня, как патриота русской культуры, очень радует, что прекрасные авторы нашего сайта воздали должное культурному наследию русской литературной традиции.

За стихотворение голосовали: semenytch48: 5 ; aleksandr0915: 5 ; ttzzttzzttzz: 5 ; zima: 5 ; Сергей Колмыков: 5 ; ludmilalist: 5 ; : 5 ; Легионер: 5 ; Ирина Чеботникова: 5 ;

  • Currently 5.00/5

Рейтинг стихотворения: 5.0
9 человек проголосовало

Голосовать имеют возможность только зарегистрированные пользователи!
зарегистрироваться

 

Добавить свой комментарий:
Оставлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
  • седая медведица   ip адрес:78.132.167.93
    дата:2011-04-14 20:50

    Очень интересно было прочитать и сами стихи, и их разбор. Хоть я и так очень хорошо отношусь к обоим авторам, но тут я их прямо так зауважала!
  • ttzzttzzttzz   ip адрес:46.138.217.92
    дата:2011-04-15 08:49

    Большое спасибо, Ирина, за Ваш отзыв. Приятно услышать такие слова.
  • Гость   ip адрес:46.118.106.202
    дата:2011-04-14 21:00

    Мне всегда интересно читать, как вежливо Латунский разбирает стихи, и как он старается осмыслить и понять, что хотел сказать автор. Уверена, что в каждом хорошем стихе есть философский подтекст, и как приятно, когда есть кому его заметить.
  • Ирина Чеботникова   ip адрес:95.72.163.124
    дата:2011-04-14 21:13

    Совершенно с Вами согласна, Санди! Хорошо, что на сайте у нас появился ТАКОЙ критик!
  • ttzzttzzttzz   ip адрес:46.138.207.205
    дата:2011-04-14 21:39

    Уважаемый критик, Латунский!
    Большое спасибо, Вам, за подробный разбор моего стихотворения. Все Ваши замечания я обязательно учту. Борьба добра и зла, именно это я и хотела показать, бой который идёт в каждом из нас, когда нам предстоит сделать выбор... Попробую доработать это стихотворение, усилить в нём смысловую нагрузку и подобрать более правильные рифмы. Правда менять что-то в уже написанных стихах у меня не всегда получается, я лучше напишу новое. С уважением к Вам, Полина Платова.