Поэтические переводы
ТЫ - буквы две (Паруйр Севак Перевод с Армянского) / sazonof / 19 декабря / Рейтинг 0 / Комментариев 0
A wasp flew right into mу flat / Olgamaria / 05 декабря / Рейтинг 0 / Комментариев 3
Прильну к тебе я в радости желанной / iraklij / 05 декабря / Рейтинг 5 / Комментариев 2
собака / goroshek.anya@yandex.ru / 04 декабря / Рейтинг 5 / Комментариев 0
Акмулла. Предвосхищение. Обращение к просвещённым / Наиль Бикметов / 03 декабря / Рейтинг 4.8 / Комментариев 27
Акмулла. Об уме и глупости / Наиль Бикметов / 30 ноября / Рейтинг 4.8 / Комментариев 28
Акмулла. Мужчина тот, кто… / Наиль Бикметов / 29 ноября / Рейтинг 4.8 / Комментариев 21
Акмулла. Миниатюры / Наиль Бикметов / 27 ноября / Рейтинг 5 / Комментариев 30
Акмулла. Эй, джигиты! Время слушать... / Наиль Бикметов / 26 ноября / Рейтинг 5 / Комментариев 23
Акмулла. Слово поэта / Наиль Бикметов / 25 ноября / Рейтинг 5 / Комментариев 18
Я не могу тебя забыть / iraklij / 12 ноября / Рейтинг 5 / Комментариев 2
Бертран де Борн " О тех, кто молод." (перевод) / zima / 10 ноября / Рейтинг 5 / Комментариев 1
Свет от Луны. В бокале водка. (Поэтический перевод с английского «Moonlight and Vodka», Крис де Бург) / Саша Осень / 22 октября / Рейтинг 5 / Комментариев 5
Меж позолотой листопада / iraklij / 22 октября / Рейтинг 4.9 / Комментариев 9
Входи, входи ! / iraklij / 18 октября / Рейтинг 4.8 / Комментариев 10
Понять тебя я всё ещё пытаюсь / iraklij / 15 октября / Рейтинг 5 / Комментариев 12
Плач Ярославны / valera / 28 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 15
Любви голосок не затих / iraklij / 27 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 5
Без тебя, Without You, Mariah Carey / Игорь Бахирев / 25 сентября / Рейтинг 0 / Комментариев 0
Восторгом захлебнусь, продлись очарованье ! / iraklij / 22 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 1
Я тебя средь звёздочек нашла. / iraklij / 18 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 9
Ответ Хасо на некоторые хоку Исса / Rumata / 16 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 6
Мы разошлись с тобой, две половинки / iraklij / 15 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 4
Лорелея (перевод с немецкого стихотворения Г. Гейне) / Udovirene / 12 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 9
Чувства рождаются втайне... (перевод хокку, неклассический размер) / Rumata / 08 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 6
Твоё сердце пылает во мне / iraklij / 08 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 4
Горы и предгорья. Хатори Хасо. / Rumata / 02 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 6
Напиши мне письмо / iraklij / 02 сентября / Рейтинг 5 / Комментариев 9
William Blake "The Fly." (перевод) / zima / 30 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 13
Новые переводы хокку Хасо о природе (часть 2) / Rumata / 30 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 6
Тянется ночь словно тёмный туннель / iraklij / 28 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 3
John Keats " On the sea." (перевод) / zima / 26 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 12
Ревность. Цикл "Поэтические переводы Rammstein" / Флориана / 22 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 7
Мы только лишь знакомы / iraklij / 22 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 2
Моя мечта. Льюис Кэрролл (шуточное) / Udovirene / 20 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 0
Стихотворение из сказки "Сильвия и Бруно" Льюиса Кэрролла / Udovirene / 20 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 4
Мои желания развеял синий ветер / iraklij / 18 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 7
Джон Китс "Стихи о Русалочьей Таверне". (перевод) / zima / 16 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 15
Перевод песни Garou Meme par amour (Даже любовь) / Aquamarina / 15 августа / Рейтинг 5 / Комментариев 1
Перевод песни Reamonn - Tonight (Зачем) / Aquamarina / 15 августа / Рейтинг 0 / Комментариев 0
Копирование материалов с сайта только с разрешения автора или администратора сайта.
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией
Copyright 2008-2016 | связаться с администрацией